1 00:01:45,480 --> 00:01:47,200 Güldür Güldür Şov'a hoş geldiniz! Güldür Güldür Welcome to the show! 2 00:01:52,560 --> 00:01:55,320 Babalar ve çocuklar vardır burada diye düşünüyorum. I think there are fathers and children here. 3 00:01:55,400 --> 00:01:58,600 Biraz babasından veya çocuğundan bahsetmek isteyen var mı? Does anyone want to talk a little bit about his father or child? 4 00:01:58,680 --> 00:01:59,840 Şurada bir hanımefendi var. There is a lady over there. 5 00:01:59,920 --> 00:02:01,560 -Merhaba, ben Tuana. -Merhaba. -Hello, I'm Tuana. -Hello there. 6 00:02:02,000 --> 00:02:03,080 -Tuana. -Aynen. -Tuana. -Exactly. 7 00:02:03,160 --> 00:02:04,520 -Yaş kaç? -15. -How old? -15. 8 00:02:04,960 --> 00:02:06,800 -15. -Sesim geliyor mu bu arada? -15. Is my voice coming up, by the way? 9 00:02:06,880 --> 00:02:07,880 -Geliyor. -Ha, tamam. -It's coming. -Ha, okay. 10 00:02:07,960 --> 00:02:10,320 Altını tutarsan mikrofonun gelmez ama. If you hold gold, your microphone will not come. 11 00:02:10,880 --> 00:02:13,000 -Tamam. -Yapma. Dediğim şeyi yapıyorsun şu an. -OK. -Making. You are doing what I said right now. 12 00:02:14,680 --> 00:02:15,760 Yaş gereği demek ki. By age it means. 13 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 -İnatla. -Evet. -Obstinately. -Yes. 14 00:02:17,960 --> 00:02:19,560 Babam çok sevecen birisi. My father is a very loving person. 15 00:02:20,240 --> 00:02:21,440 Yani bu açıdan şanslıyım. So I am lucky in this respect. 16 00:02:22,000 --> 00:02:23,520 Mikrofonun altını tutma yavrum. Don't hold under the microphone, baby. 17 00:02:24,600 --> 00:02:26,120 -** -Tutma kızım. - ** - Hold on girl. 18 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 Buyurun. Come on. 19 00:02:28,760 --> 00:02:31,160 Babam çok sevecen birisidir. Espritüel biri. My father is a very loving person. He's an Espritual. 20 00:02:31,240 --> 00:02:33,320 Yani bazen de aşırı şakacı olabiliyor. So sometimes he can be overly joking. 21 00:02:33,400 --> 00:02:34,960 Bu huyundan birazcık şikayetçiyim. I am a little complaining about this habit. 22 00:02:35,640 --> 00:02:37,160 -Biraz fazla mı şaka yapıyor? -Evet. Is he kidding a little too much? -Yes. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,880 Birazcık fazla şakacı olabiliyor. It can be a little too joking. 24 00:02:39,200 --> 00:02:41,560 Peki siz babanızla hangi yarışmaya girseniz So whatever contest you enter with your father 25 00:02:41,640 --> 00:02:43,400 ne konuda yarışsanız kazanırsınız? in whatever subject you will win? 26 00:02:44,520 --> 00:02:46,160 Biraz riskli soru gibi oldu. It was a bit like a risky question. 27 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 Büyük ihtimalle yemek. Most likely food. 28 00:02:49,720 --> 00:02:50,800 Yemek. Hangilerini seviyor? Food. Which ones does he like? 29 00:02:50,880 --> 00:02:53,640 Mesela acı yarışması yapsak o beni yener. For example, if we have a pain contest, it will beat me. 30 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 Ama makarna yarışması yapsak ben yenerim. But if we had a pasta competition, I would beat it. 31 00:02:56,040 --> 00:02:57,200 -Ha... -Değişiyor. -Ha ... -It is changing. 32 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 Peki. Var mı eklemek istediğiniz bir şey? Well. Is there anything you want to add? 33 00:02:59,480 --> 00:03:00,520 Yok. No. 34 00:03:00,840 --> 00:03:02,840 Peki. İyi seyirler diliyorum, Tuana Hanım. Well. I wish you a good time, Mrs. Tuana. 35 00:03:03,840 --> 00:03:07,520 Şöyle bir şey, bizim babalarla evlatlar şimdi yarışacaklar. Something like, our fathers and sons will now compete. 36 00:03:07,600 --> 00:03:10,720 "Yaparsın Baba" isminde bir yarışmamız var, efendim. We have a contest called "You Can Do It", sir. 37 00:03:11,120 --> 00:03:12,760 Üç tane yarışmacımız olacak. We will have three contestants. 38 00:03:12,840 --> 00:03:15,120 Yani babaları ve evlatları yarışacaklar. So their fathers and sons will compete. 39 00:03:15,200 --> 00:03:18,040 Bakalım yarışma konuları kategorileri neler? Let's see what categories of competition topics? 40 00:03:18,120 --> 00:03:20,200 Kim kazanacak? İzleyip görelim. Buyursunlar. Who will win? Let's watch and see. Come along. 41 00:03:29,080 --> 00:03:32,120 Babalar ve evlatlarını hunharca yarıştırdığımız With fathers and their sons brutally racing 42 00:03:32,200 --> 00:03:35,040 Yaparsın Baba'ma hoş geldiniz! Welcome to my Father! 43 00:03:36,920 --> 00:03:38,120 Hiç bekletmiyoruz. We never keep it waiting. 44 00:03:38,200 --> 00:03:40,520 Hemen yarışmacılarımızı buraya alıyoruz. We immediately take our contestants here. 45 00:03:40,600 --> 00:03:43,320 Alkışlarınızla, babalar ve evlatları! Your applause, fathers and sons! 46 00:03:58,960 --> 00:04:00,800 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk, sağ olun. -Welcome. -We found it nice, thank you. 47 00:04:00,880 --> 00:04:04,440 Evet, ilk olarak sizleri tanıyalım, Bilal Bey. Yes, let's get to know you first, Bilal Bey. 48 00:04:04,520 --> 00:04:07,160 Ee, efendim ben Bilal Koçyiğit. Well, sir, I am Bilal Koçyiğit. 49 00:04:07,240 --> 00:04:09,080 Tahtakale'de küçük esnafım. I am small tradesman in Tahtakale. 50 00:04:09,560 --> 00:04:10,640 Bu da oğlum Bahadır. This is my son Bahadır. 51 00:04:12,720 --> 00:04:13,800 Oğlum görüyorum sen... Boy, I see you ... 52 00:04:15,720 --> 00:04:17,160 Oğlum Bahadır, efendim. My son is Bahadır, sir. 53 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Düz insan. Straight person. 54 00:04:20,440 --> 00:04:22,560 Herhangi bir özelliğini göstermedi daha bize. He didn't show us any of his features yet. 55 00:04:22,640 --> 00:04:23,920 Biz de merakla bekliyoruz. We are also looking forward to it. 56 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 İnşallah yarışmayı kazanacağız. Hopefully we will win the contest. 57 00:04:26,680 --> 00:04:28,560 Peki ne yapacaksınız ödülü alırsanız? So what will you do if you get the prize? 58 00:04:28,640 --> 00:04:31,560 Ben herkes lokmacı açınca gaza geldim. I came to the gas when everyone opened the lodge. 59 00:04:31,640 --> 00:04:34,520 Tahtakale'de bir tane cheesecakeçi açtım. I opened a cheesecakeçi in Tahtakale. 60 00:04:34,600 --> 00:04:37,960 Ama oranın esnafı dedi ki "Bu ne lan? Tatlı mı tuzlu mu belli değil." But the shopkeeper said, "What's that? It's not clear whether it's sweet or salty." 61 00:04:38,360 --> 00:04:39,720 Ziyadesiyle battık, efendim. We're pretty sunk, sir. 62 00:04:40,720 --> 00:04:42,120 İnşallah onun borcunu ödeyeceğiz. I hope we will pay his debt. 63 00:04:42,480 --> 00:04:44,280 -İnşallah. -Olsun koç babama! -God willing. -Do you, coach dad! 64 00:04:44,360 --> 00:04:46,840 Senin cesaretinle benim zekam birleşince When your courage and my intelligence combine 65 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 birinci ayrılacağız buradan birinci. first we will leave here first. 66 00:04:52,520 --> 00:04:54,600 -Hadi bakalım. -Şu cümleye kadar biraz umudum vardı. -Here you go. I had some hope until this sentence. 67 00:04:55,880 --> 00:04:58,480 Evet hemen diğer yarışmacımıza geçiyoruz. Yes, we are going to our other competitor immediately. 68 00:04:59,000 --> 00:05:00,320 İbrahim Bey, sizi tanıyalım. İbrahim Bey, let's get to know you. 69 00:05:00,400 --> 00:05:01,920 Ben İbrahim Mühendis. I'm İbrahim Engineer. 70 00:05:02,720 --> 00:05:04,360 Kızım Çiçek Zeki Mühendis. My daughter Çiçek Clever Engineer. 71 00:05:05,280 --> 00:05:08,640 Beyinleri jimnastikten kas yapmış oldukça zeki bir baba-kızız. We are a very intelligent father-daughter whose brains are made from gymnastics. 72 00:05:08,720 --> 00:05:12,400 Kendimizi favori görüyoruz. Birinci bitireceğimize eminiz. We consider ourselves favorites. We are sure that we will finish first. 73 00:05:12,480 --> 00:05:13,720 Kızım Çiçek! My daughter is Flower! 74 00:05:13,800 --> 00:05:16,160 Hadi göster amcanlara teyzenlere zekanı yavrum. Come on, show your uncles to your aunts, my intelligence. 75 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 256 çarpı 347. 256 times 347. 76 00:05:19,600 --> 00:05:21,200 88,832 baba. 88,832 father. 77 00:05:21,280 --> 00:05:23,480 -Doğru. -Maşallah, maşallah. -True. -Maşallah, masha'Allah. 78 00:05:23,840 --> 00:05:27,880 Ellerini kuruturken aynı zamanda üç basamaklı işlem yapıyor. Bravo be. While drying his hands, he also does a three-step process. Bravo. 79 00:05:28,240 --> 00:05:31,000 Bravo, Çiçekçiğim. Sizi tanıyalım, İsmail Bey. Bravo, My Florist. Let's get to know you, İsmail Bey. 80 00:05:31,080 --> 00:05:32,200 Adım İsmail. My name is Ismail. 81 00:05:32,400 --> 00:05:33,720 Soyadım Canevimden. My surname is from Canevi. 82 00:05:34,360 --> 00:05:35,600 Lakabım Rambo. My nickname is Rambo. 83 00:05:36,160 --> 00:05:37,680 Tutkulu bir aksiyon severim. I am a passionate action lover. 84 00:05:37,760 --> 00:05:40,720 Bu da Junior Rambo. Yani Jambo. This is Junior Rambo. So Jambo. 85 00:05:41,160 --> 00:05:43,080 Rambo'nun oğlum Jambo! Rambo's son, Jambo! 86 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 Lan oğlum! Damn boy! 87 00:06:01,600 --> 00:06:02,720 Lan! Lan! 88 00:06:11,240 --> 00:06:12,480 Baba! Baba! Father! Father! 89 00:06:12,560 --> 00:06:13,880 Seni öldürmek istemiyorum! I don't want to kill you! 90 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Role girdi! He's in the role! 91 00:06:15,040 --> 00:06:16,760 -Baba! -Çıkamıyor rolden! -Father! - He can't quit the role! 92 00:06:31,600 --> 00:06:32,640 İyi misin, baba? Are you okay dad? 93 00:06:32,720 --> 00:06:33,920 İyiyim, oğlum! I'm fine boy! 94 00:06:39,360 --> 00:06:41,320 Yalnız çocuğu temiz delirtmiş, ha. Only he drove the boy clean crazy, huh. 95 00:06:42,280 --> 00:06:43,400 -Evet. -Maşallah. -Yes. -Hullo. 96 00:06:43,480 --> 00:06:46,920 İlginç bir yarışma olacak gibi. O zaman hiç vakit kaybetmiyoruz. It looks like it will be an interesting competition. Then we don't waste any time. 97 00:06:47,000 --> 00:06:50,960 İlk etabımız için babaları yanıma alıyorum. I take the fathers with me for our first stage. 98 00:06:51,040 --> 00:06:52,440 Haydi gelin babalar. Come on, fathers. 99 00:06:59,280 --> 00:07:03,040 Evet, ilk etabımızda bir meydan okuma var. Yes, there is a challenge in our first stage. 100 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 Hazırsanız bakalım burada ne var? If you're ready, let's see what's here? 101 00:07:07,400 --> 00:07:08,840 Cin biberler. Gin peppers. 102 00:07:09,240 --> 00:07:11,120 Burada gördüğünüz cin biberler The gin and peppers you see here 103 00:07:11,200 --> 00:07:14,400 dünyanın en acı biberleri olan Kaliforniya biberleri. California peppers, the world's most hot peppers. 104 00:07:15,080 --> 00:07:16,600 Evet, evlatlarımıza dönüyoruz. Yes, we are returning to our children. 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,680 Babanız bu biberlerden kaç adet yiyebilir? How many of these peppers can your father eat? 106 00:07:19,960 --> 00:07:23,760 Rakamı belirleyip artırmak için 30 saniyeniz başlasın, Yücel! Let your 30 seconds begin to increase the number, Yücel! 107 00:07:24,560 --> 00:07:27,040 Babamın dilinde 36,000 tat reseptörü var. My dad's tongue has 36,000 taste receptors. 108 00:07:27,120 --> 00:07:30,480 Cin biberlerin bir tanesinin 24,000 binini öldürdüğünü duymuştum. I heard that one of the gin peppers killed 24,000 thousand. 109 00:07:30,560 --> 00:07:32,920 Bu durumda babam ikinciyi yediğinde komaya girebilir. In this case, my father may go into a coma when he eats the second. 110 00:07:33,000 --> 00:07:34,520 O yüzden ben bir diyorum, baba. That's why I'm saying one, dad. 111 00:07:35,800 --> 00:07:36,880 Maşallah ya. Thank you. 112 00:07:36,960 --> 00:07:40,920 Benim babam gördüğünüz gibi acıya izole birisi. My father, as you can see, is an isolated person to pain. 113 00:07:41,160 --> 00:07:43,560 Evde yumruklarıma sesini çıkartmazdı. He wouldn't make a sound in my fists at home. 114 00:07:43,640 --> 00:07:45,120 O yüzden dört diyorum. That's why I say four. 115 00:07:45,200 --> 00:07:47,000 -İşte benim oğlum! -Babam! Here is my son! -My father! 116 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 Aksiyon! Action! 117 00:07:50,840 --> 00:07:52,280 Ben de şöyle bir mantık yürüteceğim. I will also reason like this. 118 00:07:52,960 --> 00:07:56,160 Benim babam acıyı çaya şeker diye katar. My father adds bitterness to tea as sugar. 119 00:07:56,240 --> 00:07:57,480 Yok lan o kadar da... No, that's all ... 120 00:07:59,160 --> 00:08:00,680 -Alçakgönüllü olma, baba. -Yok... -Don't be humble, father. -No... 121 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Dur şimdi mantıklı bir sayı söyleyeyim. Now let me tell you a logical number. 122 00:08:02,880 --> 00:08:04,000 17. 17. 123 00:08:05,240 --> 00:08:06,320 Lan ne 17? What the hell 17? 124 00:08:06,840 --> 00:08:08,600 Bahadır, beşe ne oldu, Bahadır? Bahadır, what happened to the five, Bahadır? 125 00:08:09,200 --> 00:08:12,160 Bahadır, altı nerede? Yedinin niye sesi çıkmıyor, Bahadır? Bahadır, where's the six? Why does the seven not sound, Bahadır? 126 00:08:13,400 --> 00:08:15,160 Oğlum, sen ne biçim evlatsın ya? My son, what kind of son are you? 127 00:08:15,240 --> 00:08:17,360 Dört dedi, dörtten sonra beş desene. He said four, pattern five after four. 128 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 Efendim, ben yiyemem o kadar. Sir, that's all I can't eat. 129 00:08:19,720 --> 00:08:21,120 Benim sorunlarım var yani. So I have problems. 130 00:08:21,640 --> 00:08:23,240 Ben yersem burada sıkıntı çıkar. If I eat, there will be trouble here. 131 00:08:24,720 --> 00:08:27,360 Aksiyona adanmış hayatlar adına! For lives dedicated to action! 132 00:08:27,440 --> 00:08:28,760 Ben 18 diyorum! I say 18! 133 00:08:28,840 --> 00:08:33,840 Bravo! O zaman en yüksek teklifi veren İsmail Bey ilk deneyecek. Bravo! Then İsmail Bey, who gave the highest bid, will try first. 134 00:08:33,919 --> 00:08:36,039 Sizi buyurun yerlerinize alalım lütfen. Come and take you to your place, please. 135 00:08:36,120 --> 00:08:37,480 Yani ben yiyemem ama o kadar. So I can't eat but that's it. 136 00:08:37,559 --> 00:08:39,239 İsmail Bey, şöyle buyurun. İsmail Bey, please say this. 137 00:08:39,679 --> 00:08:42,719 Hazırsanız... Yalnız dikkat edin çok acıdır. If you are ready ... Just be careful, it is very painful. 138 00:08:43,039 --> 00:08:44,279 Ne kadar acı olabilir ki? How painful can it be? 139 00:08:45,000 --> 00:08:46,200 Anam, bu kadar acıymış! Mom, it was so painful! 140 00:08:48,240 --> 00:08:49,960 Acı yok, baba! Acı yok! No pain, dad! No pain! 141 00:08:50,520 --> 00:08:52,360 Yalnız bunun çıkışı lav olur, ha. The only way out is lava, huh. 142 00:08:54,400 --> 00:08:56,520 Kenefte taşı eritir bu ben söyleyeyim sana. Kenefte will melt the stone, I will tell you. 143 00:08:57,440 --> 00:08:59,680 Adam kulaklarına kadar kızardı pes. The man blushed to his ears. 144 00:09:00,080 --> 00:09:02,720 Ay! İzlerken bile basur oldum ya. Moon! I got hemorrhoids even while watching. 145 00:09:06,520 --> 00:09:08,080 -Bravo. -Kazandın baba! -Bravo. -You won, father! 146 00:09:08,160 --> 00:09:10,640 Kazandın! Acı yok demiştim. İşte, acı yok! You won! I said there was no pain. Here, no pain! 147 00:09:10,720 --> 00:09:12,960 Nasıl acı yok lan? Ölüyorum acıdan. How is there no pain? I'm dying of pain. 148 00:09:13,280 --> 00:09:14,440 Allah! God! 149 00:09:14,520 --> 00:09:17,120 Allah! God! 150 00:09:17,640 --> 00:09:18,720 Allah! God! 151 00:09:23,880 --> 00:09:25,200 Allah! God! 152 00:09:25,520 --> 00:09:26,920 Sakin, sakin, sakin. Tamam. Calm, calm, calm. OK. 153 00:09:27,000 --> 00:09:29,240 Tamam sakin. Sakin beyefendi. OK calm down. Calm gentleman. 154 00:09:29,320 --> 00:09:32,760 Hay Allah ya, adam cin biber yedi diye içine cin kaçmış gibi oldu. Oh God, because the man ate gin and pepper, it was like a genie got into him. 155 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 -Ne yapıyorsunuz, İsmail Bey? -Vallahi yazık. -What are you doing, İsmail Bey? -Vallah pity. 156 00:09:34,760 --> 00:09:36,680 Gürcü ** gibi çırpındı ya. Fluttered like a Georgian 157 00:09:36,960 --> 00:09:38,080 Kalk, kalk. Get up, get up. 158 00:09:38,280 --> 00:09:39,280 Kazandım mı? Did I win? 159 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Vallahi şimdilik-- By God for now-- 160 00:09:41,280 --> 00:09:44,680 Şöyle bir şey... Biraz hızlı bir tur oldu bu. Something like this ... It was a little quick tour. 161 00:09:45,120 --> 00:09:46,640 Ne yaşandığını tam görmedik. We did not fully see what happened. 162 00:09:46,720 --> 00:09:47,920 -Yani-- -Ben net gördüm aslında. -So-- -I saw it clearly actually. 163 00:09:48,000 --> 00:09:50,600 Ben de çok net gördüm yani, yaşadım. I saw it very clearly, I mean, I lived. 164 00:09:50,680 --> 00:09:55,200 Biraz daha ağır çekimde neler olduğunu seyircimizle paylaşmak istiyoruz. We want to share with our audience what happens in slow motion a little more. 165 00:09:55,720 --> 00:09:59,120 Yani biberi almış, "Acı var, acı"dan sonra hareketler ağır olsun. So after taking the pepper, "There is pain, there is pain," the movements should be heavy. 166 00:09:59,720 --> 00:10:05,560 Diğer babaların da endişesi ve sizi tutmaya yardım etme çabasıyla With the concern of other fathers and an effort to help keep you 167 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 burada olayı canlandıralım. Let's simulate the event here. 168 00:10:07,640 --> 00:10:08,960 -Ağır çekim ama değil mi? -Ağır, ağır. Slow motion but right? -Slowly. 169 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 Buyurun. Come on. 170 00:10:10,120 --> 00:10:11,360 Kazandın baba! You won, father! 171 00:10:11,440 --> 00:10:13,920 Kazandın. Acı yok. Acı yok! You won. No pain. No pain! 172 00:10:14,360 --> 00:10:15,680 Nasıl acı yok lan? How is there no pain? 173 00:10:15,760 --> 00:10:16,920 Acı-- Pain-- 174 00:10:19,880 --> 00:10:23,680 Allah! God! 175 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Tutun lan! Hold on! 176 00:10:34,360 --> 00:10:36,480 Ne kadar değişik. How different. 177 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 Şu saçmalığa bir son vermeliyiz! We have to put an end to this nonsense! 178 00:10:53,840 --> 00:10:56,240 Çabuk durdurun beni burada lan! Quick stop me here, man! 179 00:11:04,040 --> 00:11:05,280 İsmail Bey, ne yapıyorsunuz? İsmail Bey, what are you doing? 180 00:11:07,520 --> 00:11:10,000 Cin biber yedi diye içine cin kaçmış gibi oldu adam. The man seemed to have gotten into him because he ate genie. 181 00:11:10,360 --> 00:11:12,640 Adam Gürcü ** gibi çırpındı ya. The man fluttered like a Georgian. 182 00:11:12,720 --> 00:11:15,160 -Kazandım mı? -Kazandın kazandın da Did I win? You won and you won 183 00:11:15,600 --> 00:11:17,600 tuvalete gidince büyük kaybedeceksin. You will lose big when you go to the toilet. 184 00:11:18,600 --> 00:11:21,680 Evet! İsmail Bey biberleri yedi. Yes! İsmail Bey ate the peppers. 185 00:11:21,960 --> 00:11:24,920 Ve 10 puan Canevimden ailesine gidiyor. And 10 points goes from Canevim to his family. 186 00:11:33,760 --> 00:11:35,880 Seni dövmemek için kendimi zor tutuyorum, baba. I'm trying hard not to beat you up, dad. 187 00:11:38,400 --> 00:11:39,800 -Hemen-- -Pardon, pardon. - Immediately-- - Sorry, sorry. 188 00:11:39,880 --> 00:11:41,360 Atla babanın kucağına. Jump into your father's lap. 189 00:11:56,160 --> 00:11:57,320 Zile basıp kendimi durdurdum. I stopped myself by pressing the bell. 190 00:11:59,240 --> 00:12:00,600 Jandarmayı aradım yolda. I called the gendarmerie on the way. 191 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 Evet. Yes. 192 00:12:02,720 --> 00:12:05,840 Değişik bir yarışmayla devam ediyoruz. Hemen ikinci etap. We continue with a different competition. Second stage immediately. 193 00:12:05,920 --> 00:12:09,120 İkinci etabın adı "Kafamdan Ne Geçiyor?" The second stage is called "What Is Going On My Head?" 194 00:12:09,480 --> 00:12:13,320 Bu etapta evlatlarımızın başının üstünde bir kelime yazacak. At this stage, our children will write a word above their heads. 195 00:12:13,400 --> 00:12:16,400 Ve babalar bu kelimeyi onlara anlatmaya çalışacak. And fathers will try to explain this word to them. 196 00:12:16,480 --> 00:12:20,040 En çok kelimeyi anlatansa 10 puanın sahibi oluyor. The person who explains the most words gets 10 points. 197 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 Alkışlarınızla, Bilal ve Bahadır yanıma gelsin. Bilal and Bahadır come to me with your applause. 198 00:12:24,200 --> 00:12:26,000 -Ben gidiyorum yani. -Ben yapamam onu. -I'm going so. -I can't do it. 199 00:12:31,360 --> 00:12:34,280 -Başarılar dilerim, baba. -Salaklaşma oğlum. -I wish you success, father. -Don't be a fool boy. 200 00:12:34,360 --> 00:12:36,080 Birlikte gelmedik mi biz buraya? Didn't we come here together? 201 00:12:37,520 --> 00:12:39,760 Bilal Bey, baba olmak nasıl bir duygu? Bilal Bey, how does it feel to be a father? 202 00:12:39,840 --> 00:12:42,040 Bahadır'ın babası olmak size ne kazandırdı? What did you gain from being Bahadır's father? 203 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 50 mg antidepresan. 50 mg of antidepressant. 204 00:12:45,840 --> 00:12:47,160 Her gün düzenli alıyorum. I take it regularly every day. 205 00:12:48,560 --> 00:12:50,320 -Çok şakacısınız. -Keşke... -You are very joking. -If only... 206 00:12:51,080 --> 00:12:52,600 Keşke bunlar bir şaka olsaydı. If only these were a joke. 207 00:12:53,080 --> 00:12:56,160 Hazırsanız, 30 saniyeniz var. If you're ready, you have 30 seconds. 208 00:12:56,880 --> 00:12:58,800 Ve süreniz başladı! And your time has started! 209 00:12:59,240 --> 00:13:01,040 -Bahadır, sende olmayan. -Kız! -It's more, you don't have -Girl! 210 00:13:01,120 --> 00:13:02,320 Hayır lan. No man. 211 00:13:02,400 --> 00:13:03,960 -Kafanın üst kısmında. -Saç. In the upper part of the head. -Hair. 212 00:13:04,040 --> 00:13:05,560 Ulan bu saç değil mi, oğlum? Isn't that hair, boy? 213 00:13:05,640 --> 00:13:09,280 Bahadır, hani böyle yapıyorsun ya. "Bedava." Bahadır, you are doing that. "Free." 214 00:13:09,360 --> 00:13:10,960 -Beyin! -Beyin! -Brain! -Brain! 215 00:13:11,040 --> 00:13:13,560 -Beyin bildik. -Ancak bu kadar saçma anlatılabilirdi. -We knew the brain. -However, it could be described as ridiculous. 216 00:13:15,800 --> 00:13:17,560 Ne oldu? Bilemez diye mi durdunuz? What happened? Did you stop because he wouldn't know? 217 00:13:17,960 --> 00:13:19,240 Yok bunu ben de bilmiyorum. No, I don't know that either. 218 00:13:21,080 --> 00:13:23,040 -Aa, evet. -Ya baba ya! -Aa, yes. - Father! 219 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 Maalesef-- Unfortunately-- 220 00:13:24,520 --> 00:13:26,720 Ulan ben bunu anlatsam anlayacak mısın acaba? Will you understand if I tell you this? 221 00:13:27,320 --> 00:13:28,520 Kapitülasyonmuş... Capitulated ... 222 00:13:29,000 --> 00:13:30,960 Bahadır bir tane biliyor. Seni yerine alalım. Bahadır knows one. Let's take you instead. 223 00:13:31,040 --> 00:13:33,640 Ve İsmail'le Çetin'i yanıma alıyorum. And I take İsmail and Çetin with me. 224 00:13:34,240 --> 00:13:35,360 Çekil şuradan ya. Get out of here. 225 00:13:37,240 --> 00:13:38,640 O bilemedi ha, ben bildim. He didn't know huh, I did. 226 00:13:39,640 --> 00:13:41,120 Evet, korkuyoruz. Yes, we are afraid. 227 00:13:41,200 --> 00:13:42,440 Hazırsanız? Are you ready? 228 00:13:42,800 --> 00:13:45,840 -Evet, hazırız. Babam! -Süreniz başladı! -Yes, we're ready. My father! Your time has begun! 229 00:13:47,560 --> 00:13:51,480 Ben sana defans öğrettiğim zamanlarda uçan tekme attığımda ne oluyor? What happens when I kick a flying kick when I teach you defense? 230 00:13:51,560 --> 00:13:53,400 -Kafam yarılıyor. -Nereye gidiyoruz? My head is splitting. -Where are we going? 231 00:13:53,480 --> 00:13:55,080 -Hastaneye. -Hastanede ne yapılıyor? -To hospital. - What happens in the hospital? 232 00:13:55,160 --> 00:13:56,920 -Dikiyorlar. -Sonra nereye çıkıyoruz? They are sewing. Where do we go after? 233 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 -Odaya çıkıyoruz. -Odada ne var? -We go to the room. -What's in the room? 234 00:13:58,520 --> 00:13:59,640 -Televizyon var. -Başka? -There is television. -Another? 235 00:13:59,720 --> 00:14:00,800 -Yorgan. -Başka? -Quilt. -Another? 236 00:14:00,880 --> 00:14:01,960 -Örtü. -Başka? -Cover. -Another? 237 00:14:02,040 --> 00:14:03,520 -Yatak var. -Başka? -There is bed. -Another? 238 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Ördek? Duck? 239 00:14:04,920 --> 00:14:06,040 Tam biliyordu çocuk! He knew exactly! 240 00:14:07,440 --> 00:14:09,720 Ya tam nevresim takımı diyordum ya. I was calling it a full duvet cover set. 241 00:14:10,440 --> 00:14:11,560 Bilemedi ama olsun. He didn't know, but okay. 242 00:14:11,920 --> 00:14:13,200 Aksiyon kazandık! We won action! 243 00:14:13,280 --> 00:14:14,960 Keşke 10 puanı da kazansaydınız. I wish you had won 10 points too. 244 00:14:15,040 --> 00:14:18,160 Diyoruz ve İbrahim ve Çiçek'i yanıma alıyorum hemen. We say and I take İbrahim and Çiçek with me right away. 245 00:14:20,160 --> 00:14:21,280 Hazır mısınız? Are you ready? 246 00:14:21,760 --> 00:14:23,520 Süreniz başladı. Your period has started. 247 00:14:23,600 --> 00:14:25,000 -L. -Leblebi. -L. -Roasted chickpea. 248 00:14:25,680 --> 00:14:26,920 -Z. -Zürafa. -Z. -Giraffe. 249 00:14:27,360 --> 00:14:28,480 -H. -Haber. -H. -News. 250 00:14:28,920 --> 00:14:30,160 -K. -Kalem. -K. -Pen. 251 00:14:30,240 --> 00:14:31,840 -V. -Vergi. -V. -Tax. 252 00:14:31,920 --> 00:14:33,120 -B. -Baba! -B. -Father! 253 00:14:39,960 --> 00:14:43,200 Ama yani bu artık zeka değil bu falcılık ya. But this is no longer intelligence, this is fortune telling. 254 00:14:44,760 --> 00:14:47,000 Yani başka kelimemiz kalmadı zaten. So we don't have any other words anyway. 255 00:14:47,080 --> 00:14:50,280 10 puan İbrahim ve Çiçek ikilisine gidiyor. 10 points go to İbrahim and Çiçek. 256 00:14:56,960 --> 00:14:59,960 İbrahim Bey, Çiçek gerçekten çok zeki bir kız. İbrahim Bey, Çiçek is a really smart girl. 257 00:15:00,040 --> 00:15:02,360 Bir harfle bütün kelimeleri bildi. Ne diyeceksiniz? He knew all the words with one letter. What will you say? 258 00:15:02,440 --> 00:15:04,480 Valla şekerim, övünmek gibi olsun da Well sweetheart, it's like bragging 259 00:15:04,560 --> 00:15:06,880 kızım Harvard Üniversitesi'ne bağlı anaokulu üç yaşında My daughter's kindergarten at Harvard University is three years old 260 00:15:06,960 --> 00:15:08,760 kızım Cambridge Üniversitesi'ni yedi yaşında my daughter is seven years old from Cambridge University 261 00:15:08,840 --> 00:15:11,040 Oxford'daki yüksek lisansını dokuz yaşında tamamladı. He completed his master's degree in Oxford at the age of nine. 262 00:15:11,120 --> 00:15:13,360 -Breh breh breh. -Bravo. -Breh breh breh. -Bravo. 263 00:15:13,440 --> 00:15:17,480 Ya insan böyle evlada sahip olsun daha ne ister ya? What more would a person want to have such a son? 264 00:15:17,800 --> 00:15:20,640 Millet ev araba kıskanır ben evlat kıskanıyorum. Everybody is jealous of the house, the car, and the kid. 265 00:15:21,000 --> 00:15:23,560 Mutlu musun, Bahadır? Mutlu musun, çocuğum? Are you happy, Bahadır? Are you happy my child? 266 00:15:23,640 --> 00:15:26,480 Değil mi, baba? Çok güzel. Süper ya. Bence hemen evlenmeliyiz. Right, father? It's beautiful. Super ya. I think we should get married immediately. 267 00:15:27,560 --> 00:15:30,080 Oğlum, sen o kızın özgeçmişini duymadın mı lan? Boy, haven't you heard about that girl's resume? 268 00:15:30,160 --> 00:15:31,280 Duydum. I heard. 269 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 Senin o özgeçmişle tek ortak noktan bitirmek. The only thing in common with your resume is to finish. 270 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 O okulları bitirmiş sen beni bitirdin, çocuğum. You finished those schools, you finished me, my child. 271 00:15:37,720 --> 00:15:40,120 Bitirdin ama, Bahadır. Büzme dudağını! You finished but Bahadır. Your shirring lip! 272 00:15:40,200 --> 00:15:45,320 Evet! Üçüncü etap öncesi tehlike çanları Bilal ve Bahadır için çalıyor. Yes! Before the third stage, danger bells ring for Bilal and Bahadır. 273 00:15:45,400 --> 00:15:48,160 Çünkü yine puan alamazlarsa diskalifiye olacaklar. Because if they still fail to score, they will be disqualified. 274 00:15:48,240 --> 00:15:49,640 -Hadi ya? -Evet. -Oh really? -Yes. 275 00:15:49,720 --> 00:15:52,080 Üçüncü etabımızın adı "Kutuda Ne Var?" Our third stage is called "What's in the Box?" 276 00:15:52,160 --> 00:15:54,840 Alkışlarınızla kutular geliyor! Boxes are coming with your applause! 277 00:16:07,960 --> 00:16:10,640 Gördüğünüz üzere üç adet kutumuz var. As you can see, we have three boxes. 278 00:16:10,720 --> 00:16:13,400 Şimdi evlatlarımız bu kutulardan birini seçecek. Now our children will choose one of these boxes. 279 00:16:13,480 --> 00:16:17,160 Ve babalar ellerini daldırıp bu kutuda ne olduğunu tahmin edecekler. And the dads will dip their hands in and guess what's in this box. 280 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 Hazır mısınız? Are you ready? 281 00:16:18,960 --> 00:16:21,200 Bahadır, seninle başlayalım. Geç bakalım kutunu seç. Bahadır, let's start with you. Let's get late pick your box. 282 00:16:21,400 --> 00:16:23,720 Acaba hangisini seçsem bilemedim ki. I wonder which one to choose. 283 00:16:23,800 --> 00:16:27,040 Bahadırcığım ortadaki çok hareket ediyor ben korkuyorum. My Bahadırcı is moving a lot in the middle, I'm afraid. 284 00:16:27,120 --> 00:16:28,240 Onu seçme oğlum. Don't choose him son. 285 00:16:28,320 --> 00:16:30,920 -Bahadır onu seçme hangisini-- -Ortadaki! -It is better to choose which one-- -One in the middle! 286 00:16:31,000 --> 00:16:32,160 Allah Allah! Gee! 287 00:16:33,880 --> 00:16:38,360 Ya sana bakınca hayvanların sokakta olması çok adaletsiz geliyor. When you look at you, it seems very unfair that animals are on the street. 288 00:16:39,640 --> 00:16:40,840 Sağ ol baba. Thanks dad. 289 00:16:40,920 --> 00:16:43,240 Çiçekçiğim seni alalım bakalım oraya. Let's get you, my florist, there. 290 00:16:43,320 --> 00:16:44,720 Hangi kutu? Which box? 291 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Ben de soldaki diyorum, baba. I say the one on the left, dad. 292 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 Aferin kızım. Well done my daughter. 293 00:16:49,040 --> 00:16:50,720 -Hadi Çetin, sıra sende. -Bir dakika. Come on Çetin, it's your turn. -A minute. 294 00:16:50,800 --> 00:16:53,120 -Acaba hangisi? -Nasıl? -I wonder which one? -How? 295 00:16:53,560 --> 00:16:56,040 -Acaba hangisi? -Hemen karar verme. -I wonder which one? -Do not make a decision yet. 296 00:16:57,280 --> 00:16:58,760 Baba, kafamı karıştırma! Dad, don't confuse me! 297 00:17:01,160 --> 00:17:02,320 Sağdaki! The one on the right! 298 00:17:02,880 --> 00:17:06,320 Bravo. Babaları lütfen kutuların başına alalım. Bravo. Dad, let's get to the top of the boxes, please. 299 00:17:06,400 --> 00:17:09,760 Hazırsak işaretimle aynı anda başlıyoruz. If we are ready, we start at the same time as my sign. 300 00:17:09,839 --> 00:17:11,999 Bahadır, niye bunu seçtin oğlum? Bu oynuyor yavrum. Bahadır, why did you choose this son? This is playing, baby. 301 00:17:13,640 --> 00:17:15,200 -Hazır mısınız? -Hazırız, efendim. -Are you ready? -We are ready, sir. 302 00:17:15,280 --> 00:17:17,000 Üç, iki, bir, başla! Three, two, one, go! 303 00:17:18,319 --> 00:17:19,919 Bu çok kolaymış. Ben bildim. This was very easy. I knew it. 304 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 Mınçaka! The nod! 305 00:17:21,800 --> 00:17:23,640 Maalesef İsmail Bey bilemiyor. Unfortunately, İsmail Bey does not know. 306 00:17:23,720 --> 00:17:25,600 Baba, çok yaklaşmıştın ya. Father, you were so close. 307 00:17:25,960 --> 00:17:28,680 Yalnız bu çok hareket ediyor. Ben biraz korkuyorum, çocuğum. This alone moves a lot. I'm a little scared, kid. 308 00:17:28,760 --> 00:17:30,080 Korkma baba. Kedidir kedi. Don't be afraid, dad. Cat is a cat. 309 00:17:30,160 --> 00:17:32,240 Bu böyle süngerimsi bir şey. This is such a spongy thing. 310 00:17:33,240 --> 00:17:34,360 Böyle bir dört köşeli. Such a four-pointed. 311 00:17:34,440 --> 00:17:37,280 Acaba Germanyum ve Silisyum karışımı bir element mi? Is it a combination of Germanium and Silicon? 312 00:17:38,120 --> 00:17:39,200 Kesinlikle yarı iletken. Absolutely semiconductor. 313 00:17:39,280 --> 00:17:40,600 Buldum! Kondansatör! I got it! Condenser! 314 00:17:41,360 --> 00:17:42,720 Bulaşık süngeriydi. It was a scouring sponge. 315 00:17:42,800 --> 00:17:44,400 O da değilmiş. Süngermiş zaten. He wasn't either. It was a sponge anyway. 316 00:17:44,480 --> 00:17:48,040 Ya bu çok hareket ediyor. Bu kabuklu bir şey. Either that moves a lot. This is a shelled thing. 317 00:17:48,120 --> 00:17:49,200 Kuştur baba kuş! Bird is bird, daddy! 318 00:17:49,280 --> 00:17:50,760 Ulan kabuklu kuş mu olur, Bahadır? Is it a crustacean bird, Bahadır? 319 00:17:51,600 --> 00:17:53,160 Anam elimi ısırdı! My mother bit my hand! 320 00:17:53,240 --> 00:17:55,360 Akrep lan bu akrep lan! This is a scorpion! 321 00:17:55,840 --> 00:17:58,240 Bravo! Bilal Bey biliyor! Bravo! Bilal Bey knows! 322 00:17:58,600 --> 00:18:01,040 -Al lan şunu! At! -10 puan kazandınız! Take it! Horse! You have earned 10 points! 323 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 Bravo! Bravo! 324 00:18:04,560 --> 00:18:05,760 Ya hanımefendi. Either lady. 325 00:18:05,840 --> 00:18:08,640 Oldu olacak aslan koysaydınız içine. Bu ne ya? It would have happened if you put a lion in it. What is this? 326 00:18:09,000 --> 00:18:10,360 Ama zehirsizdi korkmayın. But it was non-poisonous, don't be afraid. 327 00:18:10,440 --> 00:18:12,800 Tövbe yarabbi ya. I repent, gosh. 328 00:18:12,880 --> 00:18:14,120 Keşke bana çıksaydı. I wish it was up to me. 329 00:18:14,200 --> 00:18:15,400 Aksiyon olurdu. It would be action. 330 00:18:15,600 --> 00:18:18,320 Evet herkesi lütfen yerine alalım. Yes, let's take everyone, please. 331 00:18:18,400 --> 00:18:20,040 Ağırlıklar geliyor! The weights are coming! 332 00:18:26,840 --> 00:18:28,440 Evet sevgili babalar Yes dear fathers 333 00:18:29,080 --> 00:18:30,720 lütfen sizi böyle alalım. Please let us take you like this. 334 00:18:31,920 --> 00:18:33,560 -Buyurun. -Baba şunu seç. Şunu seç. Go ahead. -Daddy choose this. Choose that. 335 00:18:34,360 --> 00:18:36,560 Birer tane çubuk seçiyoruz. We choose one stick each. 336 00:18:36,640 --> 00:18:40,440 Ve evlatlarımızın belirlediği miktarda ağırlıklar takılacak. And the weights determined by our children will be attached. 337 00:18:40,760 --> 00:18:44,520 En çok ağırlığı kaldıran ise yarışmanın şampiyonu olacak. The one who lifts the most weight will be the champion of the competition. 338 00:18:45,080 --> 00:18:47,240 Çiçekçiğim, seninle başlayalım. Kaç kilo? My florist, let's start with you. How many weight? 339 00:18:47,320 --> 00:18:49,600 Ee, babamın boyu 1.75. Well, my father's height is 1.75. 340 00:18:49,680 --> 00:18:55,120 Kilosu 103. Ee, ko-- Küple... Endeksi çarparsak 40 olur! His weight is 103. So, ko-- With the cube ... If we multiply the index, it becomes 40! 341 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 -40. -Bu kızın eli yanmış olmasın? -40. - This girl's hand was burned? 342 00:18:59,120 --> 00:19:00,440 Takın bakalım 40'ı. Put it on 40. 343 00:19:00,880 --> 00:19:04,840 Evet. Harikasın Çiçek. Harikasın kızım, aferin. Yes. You Are Wonderful, Flower. You are great my daughter, well done. 344 00:19:04,920 --> 00:19:06,960 Çok iyi hissediyorum şu anda. Tamamım. I feel very good right now. I'm ok 345 00:19:07,040 --> 00:19:10,040 Lan ** gibi adamsın. 40 ne lan? 100 desene şuna. You are a man like a [ __ ] 40 what the hell? 100 patterns for that. 346 00:19:10,720 --> 00:19:13,160 Tamam, tamam. Ben de o zaman 50 diyorum. Okay okay. Then I say 50. 347 00:19:13,240 --> 00:19:14,360 Takın 50'yi. Insert 50. 348 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Bahadır, bu bana yetti. Daha söyleme çocuğum. Bahadır, that was enough for me. Don't say more, kid. 349 00:19:19,320 --> 00:19:21,000 Evet, İbrahim Bey Yes, İbrahim Bey 350 00:19:21,080 --> 00:19:24,560 maalesef Bilal Bey sizden ağır kaldırdığı için sizi yerinize alıyoruz. Unfortunately, we are taking you to your place because Bilal Bey lifts you heavy from you. 351 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 Buyurun. Come on. 352 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Sağ olun. Thanks. 353 00:19:27,200 --> 00:19:29,520 Diğer yarışmacılarla devam edelim. Çetin? Let's continue with the other competitors. Tough? 354 00:19:29,600 --> 00:19:31,560 Ben 100 diyorum. I say 100. 355 00:19:31,640 --> 00:19:33,440 -Jambo! -Babam! -Jambo! -My father! 356 00:19:34,640 --> 00:19:36,200 Bir dakika o zaman o 100 dediyse... One minute, then if he said 100 ... 357 00:19:36,280 --> 00:19:38,120 Bahadırcığım. Bahadır, Bahadır. I am Bahadırcı. Bahadır, Bahadır. 358 00:19:38,200 --> 00:19:40,560 Ben daha kaldıramam çocuğum. Sakın bir şey söyleme. I can't take it yet, child. Don't say anything. 359 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 Tamam mı evladım? OK child? 360 00:19:42,200 --> 00:19:44,480 -120. -Allah belanı vermesin, çocuğum. -120. -God do not give you trouble, my child. 361 00:19:46,400 --> 00:19:48,360 Ben 130 diyorum. I say 130. 362 00:19:48,440 --> 00:19:49,560 Bahadır, sen bir şey deme oğlum. Bahadır, don't say anything, son. 363 00:19:50,080 --> 00:19:51,960 140. Yapıştır. 140. Paste. 364 00:19:53,160 --> 00:19:54,480 150 diyorum. I say 150. 365 00:19:55,320 --> 00:19:57,080 -Bahadır... -160! -It is more ... -160! 366 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 Bahadır, bir yerimden bir şey çıkacak çocuğum. Bahadır, my child, something will come out of me. 367 00:20:00,280 --> 00:20:01,680 Allah aşkına yeter artık. Enough for God's sake. 368 00:20:02,480 --> 00:20:03,600 170. 170. 369 00:20:04,360 --> 00:20:06,000 Vay vay vay, maşallah. Wow wow wow, mashallah. 370 00:20:06,080 --> 00:20:08,440 Koparma ve silkmede dünya rekoru gelecek. The world record will come in breakout and shake. 371 00:20:08,520 --> 00:20:09,720 Bahadır... Bahadır ... 372 00:20:09,800 --> 00:20:12,400 Silktin belamızı, yeter oğlum! You shrugged our trouble, enough son! 373 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 Koymayın daha vallahi halim yok. Do not put it, I am not in a state yet. 374 00:20:19,560 --> 00:20:21,320 Tamam. Tamam baba merak etme. OK. Ok dad, don't worry. 375 00:20:21,400 --> 00:20:22,600 180, yapıştır! 180, paste! 376 00:20:27,880 --> 00:20:31,880 Evet! İsmail Bey şampiyon! Yes! Ismail Bey is the champion! 377 00:20:31,960 --> 00:20:33,400 Rambo! Rambo! 378 00:20:39,720 --> 00:20:44,400 Evet haftaya yeni yarışmacı ve zor sorularla görüşmek üzere. Yes, see you next week with new competitors and difficult questions. 379 00:20:44,480 --> 00:20:45,800 Hoşça kalın! Goodbye! 380 00:20:54,880 --> 00:20:56,560 Yarışmayı da kazanamadın, Bahadır. You didn't win the contest either, Bahadır. 381 00:20:56,640 --> 00:20:58,440 Borcumuzu ödeyemeyeceğiz, çocuğum. We will not be able to pay our debt, my child. 382 00:20:58,520 --> 00:21:01,280 Olsun baba, senin aslan gibi oğlun burada. Ben daha ölmedim. Good father, your son like a lion is here. I'm not dead yet. 383 00:21:01,360 --> 00:21:03,160 Allah'tan yedek bir plan yaptım bak. Look, I've made a backup plan. 384 00:21:03,240 --> 00:21:04,480 Ne yaptın, kuzun? What have you done, your lamb? 385 00:21:04,560 --> 00:21:06,880 Şimdi baba bakkala gidiyoruz ben bir tane dondurma alıyorum. Now daddy we go to the grocery store and I buy one ice cream. 386 00:21:06,960 --> 00:21:08,360 Çubuğundan çıkan arabayı satıyoruz. We sell the car that came out of the stick. 387 00:21:08,440 --> 00:21:09,560 Pat! Ödüyoruz borcumuzu. Pat! We pay our debt. 388 00:21:10,280 --> 00:21:12,000 Beyin bedava, baba. Nasılım? The brain is free, dad. How am I? 389 00:21:15,840 --> 00:21:20,800 Ya şurada 180 kilo kaldırdım ama şu salaklığı kaldıramıyorum artık ya. What if I lifted 180 kilos over there, but I can't take that stupidity anymore. 390 00:21:21,480 --> 00:21:24,760 Bahadır, sen gündüz yanan bir sokak lambasısın çocuğum. Bahadır, you are a street lamp that lights up during the day, my child. 391 00:21:25,280 --> 00:21:27,000 Tut elimi götür beni, kaldım burada. Take my hand, take me, I'm left here. 392 00:21:37,640 --> 00:21:39,480 Buyurun, pastanızı üflemeyecek misiniz? Here you are, won't you blow your cake? 393 00:21:39,560 --> 00:21:41,640 -Pasta nerede? -Burada ya efendim. Where's the cake? - Here ya sir. 394 00:21:41,720 --> 00:21:44,200 Ay! Ben bunu hayvan ölüsü zannettim ya. Moon! I thought it was an animal dead. 395 00:21:45,320 --> 00:21:47,880 -İboşkot, sen kilo mu verdin? -Evet. -Ibochcot, did you lose weight? -Yes. 396 00:21:48,200 --> 00:21:50,800 -Biraz verdim, efendim. -E, niye hiç belli olmuyor ya? -I gave some, sir. -E, why you never know? 397 00:21:52,040 --> 00:21:54,640 -Ay ben seni hiç öpmeyeyim ya. -Neden Naime Hanımcığım? - Oh, I never kiss you. -Why Naime Hanımcığım? 398 00:21:54,720 --> 00:21:58,000 Aç biti sucuğa et diyen insanlarla muhatap olabilir miyim ben ya? Can I talk to people who call hungry lice meat to sausage? 399 00:21:59,000 --> 00:22:00,760 Naime Hanım, kız arkadaşım Kiraz. Naime Hanım, my girlfriend Kiraz. 400 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 Ne? What? 401 00:22:01,920 --> 00:22:04,800 Sizin bu yaptığınıza masada antrkot varken tavuk döner söylemek denir. What you do is called chicken doner while there is antrkote on the table. 402 00:22:16,680 --> 00:22:22,520 Şimdi bizim birbirlerine bir türlü açılamayan aşıklarımız var. Now we have lovers who cannot be opened to each other. 403 00:22:22,600 --> 00:22:24,520 Birbiriniz seven insanlar var. There are people who love each other. 404 00:22:24,600 --> 00:22:28,400 Diye düşünüyoruz. Biz ayrılık sahnesiyle başlayacağız. We think. We will start with the separation scene. 405 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Film gibi bir kavuşma olacak. It will be a reunion like a movie. 406 00:22:31,240 --> 00:22:33,080 Romantizmin doruklarına çıkacağız. We will rise to the heights of romance. 407 00:22:33,160 --> 00:22:35,880 Başlayalım bakalım hikaye nerede geçiyor. Buyursunlar. Let's start and see where the story takes place. Come along. 408 00:22:49,200 --> 00:22:51,040 Demek ciddi ciddi gidiyorsun, ha? So you're going seriously, huh? 409 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Evet. Yes. 410 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Zimbabve'ye gidiyorum. I am going to Zimbabwe. 411 00:22:58,080 --> 00:22:59,200 Ömür billah orada kalacağım. Life, billah, I'll stay there. 412 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 Muhtemelen... Probably... 413 00:23:03,400 --> 00:23:04,600 ...sim kartımı da değiştiririm. ... I change my sim card too. 414 00:23:05,160 --> 00:23:06,160 Çünkü Because 415 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 -çok yazar. -Doğru. - writes a lot. -True. 416 00:23:09,360 --> 00:23:10,360 Hatta... Even... 417 00:23:14,080 --> 00:23:15,240 ...unutmadan kapatayım. ... let me close before I forget. 418 00:23:17,200 --> 00:23:18,800 -Kapat tabii. -Unuturum falan. - Close it, of course. -I forget about it. 419 00:23:18,880 --> 00:23:20,720 -Malum. -Uçak düşmesin. -Inevitable. Don't let the plane fall. 420 00:23:20,800 --> 00:23:22,120 Tabii. Of course. 421 00:23:24,600 --> 00:23:29,320 Bu uçağa bindikten sonra bana uzun bir süre ulaşamayacaksın. After getting on this plane, you won't be able to reach me for a long time. 422 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 Biliyorsun, değil mi? You know right? 423 00:23:34,640 --> 00:23:36,080 Ozan? Ozan. Poet? Poet. 424 00:23:37,120 --> 00:23:38,880 Bana yaşattıkların için sana teşekkür ederim. Thank you for what you have made me experience. 425 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 Seni asla unutmayacağım. I will never forget you. 426 00:23:40,240 --> 00:23:44,800 Benim gibi kariyer odaklı sert bir CEO'nun kalbini yumuşattın. You softened the heart of a tough career-oriented CEO like me. 427 00:23:44,880 --> 00:23:47,720 -Deme öyle be! -Ah, derim tabii ki. Teşekkür ederim. - Don't say that! -Ah, of course I say. Thank you. 428 00:23:47,800 --> 00:23:50,040 -Keşke kalsaydın. -Ya? -I wish you stayed. -Yeah? 429 00:23:50,120 --> 00:23:52,520 Yo, madem gitmek istiyorsun ve hiçbir sebebin yok Yo, if you want to go and you have no reason 430 00:23:52,600 --> 00:23:54,120 -git bence. -Ah. I think go. -Ah. 431 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 Gitmem için bir sebebim olsaydı If I had a reason to go 432 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 emin ol be sure 433 00:24:02,320 --> 00:24:04,040 -gitmezdim. -Ya? -I wouldn't. -Yeah? 434 00:24:04,120 --> 00:24:05,560 O kadar saçma bir cümle ki bu. This is such an absurd sentence. 435 00:24:07,080 --> 00:24:09,320 -Çünkü öyle değil cümle. -Cümle öyle değil. -Because it is not like that sentence. -The sentence is not like that. 436 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 Bir daha gelsene. Daha karizmatik gel. Come again. Come more charismatic. 437 00:24:11,320 --> 00:24:12,520 Madem böldük. If we divided it. 438 00:24:18,320 --> 00:24:19,840 Kalmak için bir sebebim olsaydı If I had a reason to stay 439 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 emin ol be sure 440 00:24:27,040 --> 00:24:29,480 emin ol, kalırdım. be sure I would stay. 441 00:24:39,960 --> 00:24:41,560 Gitmeden önce bana söylemek istediğin What you want to tell me before you go 442 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 bana teklif etmek istediğin you want to offer me 443 00:24:44,800 --> 00:24:46,360 bir şey var mı, ha? is there anything, huh? 444 00:24:46,640 --> 00:24:47,680 Evet, e-- Yes, e-- 445 00:24:48,920 --> 00:24:50,120 -Şey... -Evet? -Well ... -Yes? 446 00:24:50,600 --> 00:24:51,960 -Aslında... -Evet? -Actually yes? 447 00:24:52,600 --> 00:24:53,680 İyi yolculuklar. Have a good trip. 448 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 Vay be. Wow. 449 00:24:57,760 --> 00:24:58,960 -Hoşça kal. -Bye. -Bye. -Bye. 450 00:24:59,440 --> 00:25:00,800 Tchüss. Tchüss. 451 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 Sayanora. Sayanora. 452 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 Adios. Adios. 453 00:25:12,880 --> 00:25:15,280 Bu da Zimbabveceydi. Yani... This was also Zimbabwean. So... 454 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Umarım öyledir. I hope so. 455 00:25:22,000 --> 00:25:24,080 Adeta bir aşk filminin içine düştüm. I fell into a love movie. 456 00:25:24,480 --> 00:25:26,720 Ben artık Özge değil sanki bir Meg Ryan I'm not Özge anymore, it's like Meg Ryan 457 00:25:26,800 --> 00:25:28,520 sanki bir Julia Roberts'ım. it's like I'm a Julia Roberts. 458 00:25:29,040 --> 00:25:32,200 Kim bilir? Belki karşıma ** biri gelir. Who knows? Maybe someone will come across me. 459 00:25:36,960 --> 00:25:41,520 Aşk acısı mı? Yoksa kırık bir kalp mi? Is it the pain of love? Or is it a broken heart? 460 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 Ah, nasıl anladınız? Oh how do you know? 461 00:25:42,920 --> 00:25:45,800 Az önce sevdiğim adam ellerimin arasından kayıp gitti. The man I just loved slipped out of my hands. 462 00:25:45,880 --> 00:25:47,640 Ve ona dur diyemedim. And I couldn't tell him to stop. 463 00:25:49,400 --> 00:25:50,640 Ah, işte ondan bu halim. Ah, here is my state of it. 464 00:25:50,720 --> 00:25:52,600 Sanırım siz bilge birisiniz. I think you are a wise person. 465 00:25:52,680 --> 00:25:55,720 Yok ben işportacıyım. No, I am a vender. 466 00:25:57,760 --> 00:25:59,560 Duty freeden çok güzel parfümlerimiz var. We have very nice perfumes from duty freeze. 467 00:26:00,120 --> 00:26:01,960 Duty freeden orijinal geldi. Duty freeden came original. 468 00:26:03,680 --> 00:26:05,760 Beri Beri var. Dufi Dufi var. Have Since. There is Dufi Dufi. 469 00:26:07,080 --> 00:26:09,960 Var da var, anladın mı? Çok güzel. Orijinal ha! There is, do you understand? It's beautiful. Original huh! 470 00:26:10,040 --> 00:26:12,080 Hepsi gerçekten orijinal bunların. They are all truly original. 471 00:26:12,160 --> 00:26:13,600 Ah, nasıl olur? Oh how come? 472 00:26:13,960 --> 00:26:14,960 İnanmadın, değil mi? You didn't believe it, did you? 473 00:26:15,040 --> 00:26:16,800 Tamam orijinal değil ama Ok not original but 474 00:26:16,880 --> 00:26:20,000 sağlık bakanlığından onaylı. Bak. Bak, koridor havası yaratıyorum. approved by the ministry of health. Look. Look, I'm creating a hallway vibe. 475 00:26:20,080 --> 00:26:21,520 Bak, hoppa! Look, perk! 476 00:26:22,120 --> 00:26:24,080 Eh! Defol git başımdan be! Well! Get the hell out of me! 477 00:26:24,160 --> 00:26:26,960 Sevdiğim adam gidiyor. Telefon... Ah, kapattı. The man I love is leaving. The phone ... Ah, she hung up. 478 00:26:27,040 --> 00:26:28,120 Koşmalıyım. I have to run 479 00:26:28,200 --> 00:26:30,560 Yengemle beraber yapıyoruz tamam! Allah Allah! We're doing it with my aunt, okay! Gee! 480 00:26:31,000 --> 00:26:32,840 Güvenliğe söyleme ha! Don't tell the security! 481 00:26:32,920 --> 00:26:34,560 -Koşmalıyım. -Güvenliğe söyleme! -I have to run. -Don't tell the security! 482 00:26:35,840 --> 00:26:37,720 -Güvenliğe söyleme! -Sus be! -Don't tell the security! -Shut up! 483 00:26:39,880 --> 00:26:42,760 Hayatımda bir kez olsun mantığımı değil kalbini dinleyeceğim. For once in my life I will listen to your heart, not my logic. 484 00:26:42,840 --> 00:26:44,640 Gitmene izin vermeyeceğim, Ozan. I will not let you go, Ozan. 485 00:26:45,000 --> 00:26:46,920 Seni durdurup aşkımı haykıracağım sana. I will stop you and scream my love to you. 486 00:26:47,400 --> 00:26:50,000 Güvenliği de sıraları da aşıp sana geleceğim. I will come to you by crossing the security and the queues. 487 00:26:50,080 --> 00:26:51,920 Bekle beni aşk! Geliyorum! Wait for me love! I am coming! 488 00:26:58,080 --> 00:26:59,880 Yahu sıranı bekle, bu acele ne? Nereye gidiyorsun? Wait for your turn, what's this rush? Where are you going? 489 00:26:59,960 --> 00:27:03,280 Benim önceliğim var, geçmem lazım. Müsaade eder misiniz? I have priority, I have to pass. Would you let me? 490 00:27:03,840 --> 00:27:06,040 Nasıl ya? Böyle oluyor mu ya? How is that? Is it like this? 491 00:27:10,040 --> 00:27:11,920 Alo? Hı hı. Hello? Uh huh. 492 00:27:12,760 --> 00:27:14,080 Ne yaptınız meetingi? What did you do meeting? 493 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 He, schedule okay mi? He, schedule okay? 494 00:27:16,920 --> 00:27:18,360 Tamam. Management nasıl? OK. How is the management? 495 00:27:18,840 --> 00:27:21,760 Pardon, beni anlamıyorsunuz ama Sorry, you don't understand me but 496 00:27:22,040 --> 00:27:26,120 ben bir an önce hayatımın aşkına ilanı aşk etmeye gideceğim. I will go to love declaration for the sake of my life as soon as possible. 497 00:27:26,480 --> 00:27:27,960 Ben de hacca gideceğim. I will also go on pilgrimage. 498 00:27:35,520 --> 00:27:37,000 Kaç yaşındasın kızım sen? How old are you my daughter? 499 00:27:37,680 --> 00:27:38,760 30. 30. 500 00:27:39,440 --> 00:27:41,880 Ben senin yaşın kadar sıra bekledim. I waited in line as much as your age. 501 00:27:41,960 --> 00:27:44,280 Anladın mı? Şimdi sıra bende. Did you understand? Now it's my turn. 502 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 O yüzden yerine geç. So replace it. 503 00:27:45,840 --> 00:27:47,920 Yerine geç! Delirtme beni. Take your place! Do not make me mad. 504 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 Güvenlikçi kızım vallahi ben huylanıyorum şu vıyk vıyk seslerden My security girl, I swear I'm getting angry with these squeak sounds 505 00:27:55,080 --> 00:27:56,240 ne yapmam lazım? what should I do? 506 00:27:56,640 --> 00:27:59,880 Tamam amca gel sen. Metal kalmasın üzerinde. Her şeyi kutuya koy. Ok uncle, you come. There is no metal left over. Put everything in the box. 507 00:28:00,240 --> 00:28:01,240 Metal. Metal. 508 00:28:01,880 --> 00:28:05,320 Bakın ağalar, beyler Look, brothers and sisters 509 00:28:05,920 --> 00:28:08,600 ah ben ona cesaret edip aşkımı söyleyemedim. oh I could not dare and say my love to him. 510 00:28:08,920 --> 00:28:11,840 Evet, bir CEO'ydum. Ama yapayalnızdım. Yes, I was a CEO. But I was all alone. 511 00:28:12,040 --> 00:28:13,600 Şimdi gücümü topladım. I have gathered my strength now. 512 00:28:13,680 --> 00:28:15,400 Ve ona ilanı aşk etmeye gideceğim. And I will go to love proclamation to him. 513 00:28:15,480 --> 00:28:18,520 Ona diyeceğim ki "Ozan, seni seviyorum! I will say to him "Ozan, I love you! 514 00:28:18,600 --> 00:28:21,080 Seni seviyorum!" I love you!" 515 00:28:21,160 --> 00:28:22,360 Sus! Ornamental! 516 00:28:23,480 --> 00:28:25,440 Sus be! Sus! Shut up! Ornamental! 517 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 Bize ne ya? What about us 518 00:28:27,680 --> 00:28:30,600 Telefondayım ya! Telefondayım! I'm on the phone! I'm on phone! 519 00:28:30,800 --> 00:28:32,480 Sana söylemedim hayatım. I didn't tell you, my dear. 520 00:28:35,200 --> 00:28:37,440 Management nasıl? Management? How is the management? Management? 521 00:28:38,000 --> 00:28:41,080 Tamam. Push et. Push edilsin. OK. Push it. You get pushed. 522 00:28:47,840 --> 00:28:50,000 Ruhsuz adam! Sen ne anlarsın aşktan ya? Soulless man! What do you understand from love? 523 00:28:50,080 --> 00:28:51,720 Ama burada aşktan anlayacak biri var. But there is someone here who understands love. 524 00:28:51,800 --> 00:28:53,880 Pardon, aşka inanır mısınız? Sorry, do you believe in love? 525 00:28:53,960 --> 00:28:55,560 Aşka inanmıyorum. I do not believe in love. 526 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 Bir düğün var, oraya gidiyorum. There is a wedding, I'm going there. 527 00:28:58,240 --> 00:28:59,240 Siirt'te. In Siirt. 528 00:28:59,720 --> 00:29:01,280 Teyzemin küçük kızı evleniyor. My aunt's little daughter is getting married. 529 00:29:01,520 --> 00:29:02,840 Asla geç kalamam. I can never be late. 530 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 Yani bensiz bir gelin karşılama halayı düşünemiyorum. So I can't think of a bride's welcome aunt without me. 531 00:29:06,120 --> 00:29:07,680 -Asla geç kalamam. -Tamam be, geç. -I can never be late. -Okay, late. 532 00:29:07,760 --> 00:29:09,760 Ya hadi geçsenize ya! Sıra sizde! What if you pass! It is your turn! 533 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 Ya bir dakika, bir dakika. Either a minute, a minute. 534 00:29:12,000 --> 00:29:13,560 Outfits? Ha. Outfits? Ha. 535 00:29:15,600 --> 00:29:17,200 Your schedule artık! Your schedule is now! 536 00:29:17,560 --> 00:29:19,400 Schedule, schedule! Schedule, schedule! 537 00:29:19,480 --> 00:29:21,480 Versene be! Aa! Yeter! Be Versene! AA! Enough! 538 00:29:21,560 --> 00:29:23,240 -Yeter. -Manyak! -Enough. -Maniac! 539 00:29:24,120 --> 00:29:25,280 -Bağırma be. -Ne yapıyorsun sen be?! -Don't yell. -What are you doing ?! 540 00:29:25,360 --> 00:29:26,360 Bağırma! Do not scream! 541 00:29:27,920 --> 00:29:29,760 -Terbiyesiz kadın! -Terbiyeli. - The vile woman! -Seasoned. 542 00:29:29,840 --> 00:29:34,040 Abi bu ne oldu... Yani nereye gidiyor bu ülke ya? Brother, what happened ... So where is this country going? 543 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Sus be. Shut up. 544 00:29:39,160 --> 00:29:41,920 Hadi ya sen de geç. Az kaldı aşkıma kavuşacağım, hadi. Come on, you pass too. I will almost meet my love, come on. 545 00:29:44,240 --> 00:29:46,160 Üzerinizde metal olmasın. Anahtar olabilir mi? Do not have metal on you. Could it be the key? 546 00:29:47,200 --> 00:29:48,440 Anahtar metal mi? Is the key metal? 547 00:29:55,760 --> 00:29:57,200 Beyefendi kemerinizi de mi çıkarmadınız? Gentleman, didn't you take off your belt? 548 00:29:58,360 --> 00:29:59,520 Kemer de mi metal? Is the belt too metal? 549 00:30:00,560 --> 00:30:01,640 Deridir bu. This is leather. 550 00:30:06,840 --> 00:30:08,000 Aa, bozuk para? Aa, coin? 551 00:30:09,240 --> 00:30:10,600 Bozuk para da mı metal? Coins or metal? 552 00:30:16,680 --> 00:30:17,680 Telefon olabilir mi? Could it be the phone? 553 00:30:20,400 --> 00:30:21,600 Telefon da mı metal? Is the phone also metal? 554 00:30:21,680 --> 00:30:23,280 Yok, plastik. No plastic. 555 00:30:23,360 --> 00:30:25,920 Metal ulan metal! Almıyor mu senin şu kaz kafan? Metal, metal! Isn't it your goose head? 556 00:30:26,000 --> 00:30:27,120 Aa, yeter be! Oh, that's enough! 557 00:30:27,200 --> 00:30:29,120 Her şeyini çıkar koy şuraya! Put everything out there! 558 00:30:29,200 --> 00:30:30,920 Yoksa yemin ediyorum bunu da atarım. Otherwise, I swear I will throw that too. 559 00:30:31,000 --> 00:30:32,560 Ya manyak bu ya! This is crazy! 560 00:30:33,400 --> 00:30:34,480 Tamam geç hadi geç. OK, late, come on. 561 00:30:36,600 --> 00:30:38,200 Sizde ses çıkaracak bir şey var mı? Is there anything in you that will make a noise? 562 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 Var. There is. 563 00:30:39,360 --> 00:30:44,480 Ozan'ı her düşündüğümde atan kalbimin pıtır pıtır pıtır sesi var. My heart beats every time I think of Ozan, there is a pattering sound. 564 00:30:44,560 --> 00:30:47,400 Sanki o ses bir çağlayan, bir şelale. As if that sound is a waterfall, a waterfall. 565 00:30:47,480 --> 00:30:48,560 Sus be! Shut up! 566 00:30:49,480 --> 00:30:53,440 Bayılıyorsunuz yani Amerikan filmlerinde gibi havaalanı romantizmine. You love it, like airport romance in American movies. 567 00:30:53,520 --> 00:30:55,720 Her gün geliyor senden bir tane. Geç! Every day comes one of you. Late! 568 00:30:56,240 --> 00:30:58,960 Valla yıldım ya sizden. Geç tamam hadi. Well, my light, it's from you. Come on, okay. 569 00:31:00,280 --> 00:31:01,320 Allah'ım ya. Yıldım ya. My God. I am a star. 570 00:31:01,400 --> 00:31:02,960 İşte sana koşuyorum artık, Ozan. Here I am running to you now, Ozan. 571 00:31:03,040 --> 00:31:06,560 Aramızda sana edemediğim aşk teklifinden başka hiçbir engel kalmadı. There is no other obstacle between us other than the love proposal that I could not give you. 572 00:31:13,320 --> 00:31:15,320 Kime diyorum ya? Dişi Mirkelam! Who am I saying? Female Mirkelam! 573 00:31:16,200 --> 00:31:17,680 Pasaport! Pasaport! Passport! Passport! 574 00:31:17,760 --> 00:31:20,880 I have no pass-- Ay, pasaportum yok benim. I have no pass-- Oh, I don't have a passport. 575 00:31:20,960 --> 00:31:23,320 Şey, sevdiğime gidip ilanı aşk edeceğim. Well, I will go to the one I love and love the advertisement. 576 00:31:23,400 --> 00:31:24,920 Anlarsınız ya. You know. 577 00:31:25,000 --> 00:31:27,680 Vallahi alamam ya. Gerçekten anlamam yani. I swear I can't take it. I really don't understand. 578 00:31:27,760 --> 00:31:29,760 -Pasaport. -Ya nasıl bir yer burası? -Passport. - What kind of place is this? 579 00:31:29,840 --> 00:31:31,000 Kimse aşk filmi izlemiyor mu? Does nobody watch a love movie? 580 00:31:31,080 --> 00:31:32,240 -Aşk filmi mi? -Hı. -A love movie? -What. 581 00:31:32,320 --> 00:31:34,320 Ya sabahın köründe geliyorum akşamın körüne kadar Either I'm coming in the early morning until the dead of the evening 582 00:31:34,400 --> 00:31:37,480 ayaklarıma sular iniyor, eve gidince de hemen uyuyorum yani. The water runs down my feet, and when I go home I go to sleep. 583 00:31:37,840 --> 00:31:40,720 Ne aşkı kızım? Aşk yok, çok uykum var ama. What love girl There is no love, but I am very sleepy. 584 00:31:40,800 --> 00:31:42,440 E, haklısınız. Memure hanımcığım bakın. E, you are right. See the officer lady. 585 00:31:42,520 --> 00:31:45,520 Şu an ben size devletin bana verdiği pasaportu sunamam. At the moment, I cannot present you the passport that the state gave me. 586 00:31:45,600 --> 00:31:48,240 -Evet. -Fakat bana geçme hakkı verirseniz -Yes. But if you give me the right to pass 587 00:31:48,320 --> 00:31:52,000 kalbimin çağlayan pınarlarına sonsuz yolculuk hakkı verebilirim size. I can give you the right of endless travel to the waterfall springs of my heart. 588 00:31:52,080 --> 00:31:55,360 Gerçekten hayatımda duyduğum en saçma şey. It's really the dumbest thing I've ever heard in my life. 589 00:31:55,440 --> 00:31:56,840 -Bilet? -Almadım. -Ticket? -I did not take. 590 00:31:56,920 --> 00:31:58,560 -Harç pulu? -E, yatırmadım. - Mortar stamp? -E, I did not invest. 591 00:31:59,720 --> 00:32:01,240 Ya burası Esenler Otogarı mı? What about this Esenler Bus Station? 592 00:32:03,440 --> 00:32:06,000 Pasaport yok, harç pulu yok, bilet yok. No passports, no fees, no tickets. 593 00:32:06,320 --> 00:32:07,960 Seni sınırdan nasıl alacaklar? How will they take you across the border? 594 00:32:08,040 --> 00:32:10,600 Ah, aşk cumhuriyeti sınır tanımaz. Oh, the republic of love knows no borders. 595 00:32:11,240 --> 00:32:12,520 Türkiye Cumhuriyeti tanır ama. But recognizes the Republic of Turkey. 596 00:32:13,800 --> 00:32:16,680 Sen, bir dakika. Sen, isyankar falan mısın sen? You, wait a minute. Are you rebellious or something? 597 00:32:16,760 --> 00:32:17,880 -Ben? -Sen nesin? -I? -What are you? 598 00:32:17,960 --> 00:32:19,640 Eylem meylem mi yapmaya geldin? Did you come to take action? 599 00:32:20,160 --> 00:32:21,480 Sen niye geldin buraya? Why did you come here? 600 00:32:21,560 --> 00:32:23,520 Senin gibilerden-- Sende bir şey var. Someone like you-- You have something. 601 00:32:23,600 --> 00:32:25,040 Sen! Suçlu musun lan sen? Joyful! Are you guilty? 602 00:32:25,120 --> 00:32:28,800 Evet, suçluyum. Sevmek suçsa en büyük suçlu benim! Yes, I am guilty. If loving is a crime, I am the biggest criminal! 603 00:32:28,880 --> 00:32:30,120 Gidiyorum ben, beni oyalama. I'm going, don't distract me. 604 00:32:30,200 --> 00:32:32,400 Bir yere gitmeye davranırsan aha bunu yersin. If you act to go somewhere, you will eat this. 605 00:32:32,480 --> 00:32:33,480 O ne be? What the hell 606 00:32:33,560 --> 00:32:35,320 -Şok cihazı. -Ay ben şok! -Shock device. - Oh I'm shocked! 607 00:32:37,640 --> 00:32:38,760 Ay anam! Moon mother! 608 00:32:38,880 --> 00:32:42,320 Ay sevda dalgalarına kapılayım derken şok cihazının dalgalarına kapıldım. I was caught in the waves of the shock device while I was saying that I would pass on the waves of love. 609 00:32:44,400 --> 00:32:46,360 Zimbabve uçağı için son çağrı. Final call for a plane to Zimbabwe. 610 00:32:47,680 --> 00:32:49,000 Uçağı kaçıracağım. I will miss the plane. 611 00:32:49,080 --> 00:32:50,760 Ben zaten tahmin etmiştim. I had already guessed. 612 00:32:50,840 --> 00:32:52,160 Uçağı kaçıracakmış. He was going to miss the plane. 613 00:32:52,240 --> 00:32:54,080 Uçağı-- Hava korsanı yakaladım! The plane-- I caught the hijacker! 614 00:32:54,160 --> 00:32:55,760 Ya manyak mısın sen be? Are you crazy? 615 00:32:55,840 --> 00:32:57,120 Kelepçe... Clamp... 616 00:32:57,200 --> 00:32:59,120 Ya yakalasanıza, ne duruyorsunuz ya? What are you waiting for, if you catch it? 617 00:32:59,200 --> 00:33:00,960 Kaçıyor, yakalasanıza! He's on the run, catch him! 618 00:33:05,480 --> 00:33:06,680 Ozan! Poet! 619 00:33:06,760 --> 00:33:07,880 Ozan! Poet! 620 00:33:07,960 --> 00:33:09,280 Ozan lan! Ozan. Ozan! Poet. 621 00:33:10,080 --> 00:33:11,240 -Özge? -Ozan? -Ozge? -Poet? 622 00:33:11,320 --> 00:33:12,800 -Özge? -Ozan. -Ozge? -Poet. 623 00:33:13,440 --> 00:33:14,600 Ne yapıyorsun sen burada? What are you doing here? 624 00:33:14,680 --> 00:33:17,000 Ozan bekle, gitme. Wait for Ozan, don't go. 625 00:33:17,080 --> 00:33:19,280 Hani demiştin ya bana bir teklifin var mı diye. You said, do you have an offer for me? 626 00:33:19,360 --> 00:33:21,040 Ee? Yoksa? So? Or? 627 00:33:25,560 --> 00:33:27,360 -İyi yaşa. -Sağ ol, sen de. -Bless you. -Thanks, you too. 628 00:33:27,440 --> 00:33:32,920 Ozan, eğer gitmeyip burada kalırsan beni dünyanın en mutlu kadını yaparsın. Ozan, if you don't go and stay here, you'll make me the happiest woman in the world. 629 00:33:33,000 --> 00:33:35,680 -Ya? -Belki sevgilim, belki eşim -Yeah? Maybe my love, maybe my wife 630 00:33:35,760 --> 00:33:38,120 belki de çocuklarımın babası olursun. maybe you will be the father of my children. 631 00:33:38,920 --> 00:33:40,720 -A, yoo! -Ne? -A, yoo! -What? 632 00:33:41,560 --> 00:33:42,960 Ha! Ha! 633 00:33:43,600 --> 00:33:45,600 -Ne be? -A, öyle değil ya o. Yani... -What the hell? -A, it's not like that. So... 634 00:33:46,080 --> 00:33:47,800 -Nasıl? -Aman! Yani sen şimdi -How? -Oh! So you now 635 00:33:47,880 --> 00:33:49,480 -bizim şirketin CEO'susun ya. -Hı. -You're the CEO of our company. -What. 636 00:33:49,560 --> 00:33:51,600 Hani belki böyle boş bir pozisyon vardır Maybe there is such a vacant position 637 00:33:51,680 --> 00:33:55,040 uygun bir iş vardır o yüzden ben hani teklif edersin diye demiştim. There is a suitable job so I said you would offer it. 638 00:33:55,120 --> 00:33:58,720 Aman! O iş olmadı o ya! Oh! That didn't work! 639 00:33:58,800 --> 00:34:00,600 Olmadı doğru. E, Allah cezanı versin. It's not true. Well, damn you. 640 00:34:00,680 --> 00:34:02,960 Vallahi doğru. Versin yani bence de versin. Vallahi is correct. Versin so I think you should also. 641 00:34:03,040 --> 00:34:06,000 Ben çünkü senden zerre elektrik almıyorum Özge, sıfır yani. Özge, I mean zero, because I don't get any electricity from you. 642 00:34:06,080 --> 00:34:07,920 Ben alıyorum ama şu an! I'm buying but now! 643 00:34:08,960 --> 00:34:10,440 Yakaladım teröristi! I got the terrorist! 644 00:34:11,800 --> 00:34:14,880 Hiç merak etme. Ben buradayken sana hiçbir şey olmaz. Do not worry. Nothing happens to you while I'm here. 645 00:34:15,560 --> 00:34:16,560 Ya... What if ... 646 00:34:17,679 --> 00:34:20,999 Tam da başka bir ülkeye taşınacakken onu bulmuştum. I found it just when I was moving to another country. 647 00:34:21,560 --> 00:34:25,680 Kahraman bir kadın, dişi bir aslandı adeta. The hero was like a female lion. 648 00:34:27,560 --> 00:34:29,480 Tanrım, aşık oldum galiba. God, I think I fell in love. 649 00:34:31,000 --> 00:34:32,480 Şey, pardon. Well, sorry. 650 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 Uçağın kalkmasına da daha çok var. There is also more to take off the plane. 651 00:34:36,800 --> 00:34:39,360 Yani rötar vardır. Birer çay içer miyiz acaba? So there is a delay. I wonder if we have a cup of tea. 652 00:34:41,280 --> 00:34:42,280 İçeriz vallahi ya. We drink it, I swear. 653 00:34:42,360 --> 00:34:44,760 Bunu zaten bizim arkadaşlar alır ya. Our friends take it anyway. 654 00:34:48,400 --> 00:34:52,320 Allah'ım! Ben ne zaman gerçek aşkı bulacağım? Ne zaman? My god! When will I find true love? When? 655 00:34:52,400 --> 00:34:54,880 Her bakışında yüzü parladığı zaman. When his face shines in every look. 656 00:34:55,520 --> 00:34:57,760 Her bakışında yüzü parladığı zaman. When his face shines in every look. 657 00:34:58,400 --> 00:34:59,440 Sevdiğim adamın mı? Is that the man I love? 658 00:34:59,520 --> 00:35:02,240 Yok abla saat yaptık, her bakışında yüzü aydınlanıyor. No sister, we made a watch, her face brightens with every look. 659 00:35:02,760 --> 00:35:05,200 O açıdan yani. Çocuklarla evde yaptık vallahi çok güzel. In that respect. We did it at home with the children. It is very nice. 660 00:35:05,280 --> 00:35:07,640 Ay lanet olsun! Lanet olsun! Damn the moon! Damn it! 661 00:35:07,720 --> 00:35:10,720 Yahu... Her bakışında yüzü aydınlanan. Yahu ... His face illuminates with every look. 662 00:35:10,960 --> 00:35:13,040 Her bakışında yüzü aydın-- Geliyorum ablacığım geliyorum. Her face is bright with her every look-- I'm coming, my sister, I'm coming. 663 00:35:13,120 --> 00:35:14,120 Hemen geldim. I came right away. 664 00:35:14,200 --> 00:35:16,680 Tamam, siz de ister misiniz? Okay, would you like it too? 665 00:35:16,760 --> 00:35:18,040 Var var var! There are! 666 00:35:18,120 --> 00:35:19,280 Her şey var burada! Everything is here! 667 00:35:32,520 --> 00:35:33,880 Kayın pederi olan var mı burada? Anyone here with a father-in-law? 668 00:35:33,960 --> 00:35:35,720 Veya kayın peder olan var mı? Or does anyone have a father-in-law? 669 00:35:36,160 --> 00:35:38,960 Ha var. Verebilir miyiz beyefendiye mikrofonu? Ha there is. Can we give the gentleman the microphone? 670 00:35:39,280 --> 00:35:41,320 Kaç senelik kayın peder sahibisiniz? How many years have you owned a father-in-law? 671 00:35:41,560 --> 00:35:43,120 -25 senelik. -25 sene. -25 years. -25 years. 672 00:35:43,200 --> 00:35:47,240 Peki ilişkiniz nasıl başladı? Şu an hangi aşamada? So how did your relationship begin? At what stage is it now? 673 00:35:47,320 --> 00:35:49,200 Artıları eksileri nelerdir? What are the pros and cons? 674 00:35:49,280 --> 00:35:51,520 Biraz benim kayın peder, kayın peder. A little my father-in-law, father-in-law. 675 00:35:52,400 --> 00:35:53,520 Trabzonlu kendisi. He is from Trabzon. 676 00:35:53,600 --> 00:35:55,560 -Ha. -Benden iki kafa daha büyük. -Ha. -Two heads bigger than me. 677 00:35:56,080 --> 00:35:57,360 "Şimdi ben ne diyeyim." diyorsunuz. "Now what shall I say?" you say. 678 00:35:57,720 --> 00:36:00,080 Yani diyecek bir şey var aslında. So there is actually something to say. 679 00:36:00,160 --> 00:36:03,000 Yok yani 25 senede bir aile gibi olmuşsunuzdur diye düşünüyorum. No, I think you have been like a family in 25 years. 680 00:36:03,080 --> 00:36:04,080 Tabii tabii. Tabii. Of course, of course. Of course. 681 00:36:04,440 --> 00:36:06,560 Yani başlarda bir anlaşmazlık var mıydı? So was there any disagreement in the beginning? 682 00:36:06,640 --> 00:36:08,240 Sonra çözdünüz mü onu? Did you figure it out later? 683 00:36:08,520 --> 00:36:10,600 Hiç birbirinizi yanlış anladığınız oldu mu? Have you ever misunderstood each other? 684 00:36:10,960 --> 00:36:12,400 Çok oldu aslında. It's been a long time actually. 685 00:36:13,960 --> 00:36:16,720 Ben görücü usulü evlenmiştim Türkiye'de. I was married in arranged marriages Turkey. 686 00:36:17,840 --> 00:36:19,440 Hanımla dört sene beraberdim. I was with my wife for four years. 687 00:36:20,000 --> 00:36:24,200 Ondan sonra Türkiye'ye evlilik yapmaya gidiyordum. After that I was going to marry in Turkey. 688 00:36:24,720 --> 00:36:27,880 Ben gitmedim. Ben hanımıma kaçtım. I did not go. I ran away to my wife. 689 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Ben anlamadım. I did not understand. 690 00:36:32,280 --> 00:36:34,520 Siz görücü usulü evleneceksiniz. You will marry by arranged. 691 00:36:35,200 --> 00:36:36,760 Şimdi ben yurt dışında kalıyorum. Now I stay abroad. 692 00:36:36,840 --> 00:36:38,200 -Nerede? -Almanya'da. -Where? -In Germany. 693 00:36:40,600 --> 00:36:43,360 Şimdi ben görücü usulüyle evlenmek zorunda kaldım. Now I had to marry arranged. 694 00:36:43,840 --> 00:36:45,960 Ama hanımla dört yıl beraberliğim vardı. But I had four years of relationship with the lady. 695 00:36:46,040 --> 00:36:47,200 Daha evlenmediniz ama. You haven't married yet. 696 00:36:47,280 --> 00:36:48,560 Öyle bir karar alındı. Öyle mi? Such a decision was made. Is that so? 697 00:36:48,640 --> 00:36:50,600 O zamanlar imza atıyorlardı. They were signing back then. 698 00:36:50,680 --> 00:36:52,480 -Nikah yaptırıyorlardı ki-- -Ha, oldu. - They were making the wedding-- -Ha, it happened. 699 00:36:52,560 --> 00:36:55,360 Tabii. İzine gittiğimiz zaman düğün oluyordu. Of course. When we went on a trail, it was a wedding. 700 00:36:55,720 --> 00:36:58,480 Almanya'ya götürürken de problemsiz götürmek için. To take it to Germany without any problems. 701 00:36:58,800 --> 00:37:00,720 -Ha. -Vizesini falan çıkarttırabilmek için. -Ha. -To get his visa or something. 702 00:37:00,800 --> 00:37:03,840 -Ha... -Ondan sonra -Ha ... -After that 703 00:37:04,160 --> 00:37:06,160 anladım ki onunla olmayacak. I realized that it will not happen with it. 704 00:37:06,600 --> 00:37:08,320 E, dört yıllık beraberliğim vardı. E, I had a four-year relationship. 705 00:37:08,880 --> 00:37:11,600 Bu evini ayırdı, ben de bunun yanına kaçtım. This reserved his house, and I ran away to it. 706 00:37:12,000 --> 00:37:13,520 Hanımefendi sizi kaçırdı yani. So the lady kidnapped you. 707 00:37:14,680 --> 00:37:16,320 Yani olabilir, sayılabilir. Evet. So can be, can be counted. Yes. 708 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 Tabii bu kayın pederin hoşuna çok gitmedi. Of course, this father-in-law did not like it very much. 709 00:37:19,840 --> 00:37:23,120 Ya şimdi Trabzonlu olduğu için kendisi fazla hoşuna gitmedi. He did not like it much, now that he is from Trabzon. 710 00:37:23,760 --> 00:37:25,640 Hatta bastı evi. He even raided the house. 711 00:37:26,320 --> 00:37:28,600 Tabancasıyla geldi "Öldüreceğim seni." diye. He came with his gun. "I'll kill you." he. 712 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 Yani bayağı büyük şeyler atlattık, evet. So we got through pretty big things, yes. 713 00:37:32,040 --> 00:37:34,680 Nasıl? İsabet mi ettiremedi? Nasıl? Ne yaptı? How? Didn't he get hit? How? What did he do? 714 00:37:34,760 --> 00:37:35,840 Sektirdi. He bounced. 715 00:37:36,680 --> 00:37:37,720 Sektirdi. He bounced. 716 00:37:38,280 --> 00:37:39,360 Sektirdi. He bounced. 717 00:37:40,560 --> 00:37:42,280 Yani yok, yani şöyle diyeyim. So no, so let me say this. 718 00:37:42,640 --> 00:37:44,080 -Biraz-- -Şimdi bu... -S little-- -Now this ... 719 00:37:44,160 --> 00:37:46,200 Şimdi buna sektirdi deyip bırakmayalım. Now, let's not stop saying that he skipped it. 720 00:37:46,280 --> 00:37:48,120 Açalım yani tam olarak ne oldu. Let's open so what exactly happened. 721 00:37:48,200 --> 00:37:50,360 Biraz ikna ettim yani "Yapma, etme. I was a little convinced so "Don't, don't. 722 00:37:51,240 --> 00:37:54,600 Kızınla evleneceğim, ben evliyim ama ben onu seviyorum." I will marry your daughter, I am married, but I love her. " 723 00:37:55,320 --> 00:37:56,880 Müthiş ikna kabiliyetiniz ya. Your great persuasion. 724 00:37:59,360 --> 00:38:02,880 Yani silahsız gelsem bunları duyunca silah almaya çıkarı. I mean, if I came without a gun, when he heard these, he would be interested in buying a gun. 725 00:38:04,760 --> 00:38:06,880 O zaman çıkarım karşısına "Bir şey mi var?" diye Then I come across "Is there something?" that 726 00:38:06,960 --> 00:38:08,280 ama silahlı gelince olmuyor işte. but it doesn't work when you come with a gun. 727 00:38:08,680 --> 00:38:13,200 Yok benden iki kafa büyük. Elleri kürek gibidir. No, two heads bigger than me. His hands are like shovels. 728 00:38:14,120 --> 00:38:15,280 Ama çok severim kendisini. But I love him very much. 729 00:38:15,360 --> 00:38:17,120 Yani şimdi burada şey olmasın da. So now there is no thing here. 730 00:38:17,200 --> 00:38:18,720 Ellerini mi yani seviyorsunuz? So you like your hands? 731 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Haftaya gidiyorum geriye de onun için. I'm going back next week for him. 732 00:38:21,280 --> 00:38:22,720 Babanı çok seviyorum. I love your father very much. 733 00:38:24,400 --> 00:38:26,920 Evet, sonra nasıl ikna oldu yani? Yeah, then how was he convinced? 734 00:38:27,000 --> 00:38:30,120 Konuştunuz. "Yapma etme, ben evliyim ama kızınızı seviyorum. You talked. "Come on, I'm married, but I love your daughter. 735 00:38:30,200 --> 00:38:32,440 Boşanacağım, kızınızı alacağım." I will divorce, I will take your daughter. " 736 00:38:32,520 --> 00:38:34,120 Düğüne gitmedim Türkiye'ye. Turkey did not go to the wedding. 737 00:38:34,480 --> 00:38:36,600 Bu sefer bizimkiler bana darıldı. This time ours were offended by me. 738 00:38:37,120 --> 00:38:38,840 Evlenmiyorsun bizim yüzümüzü yerde bıraktın diye. You are not getting married because you left our face on the ground. 739 00:38:38,920 --> 00:38:40,120 Ama onların elleri daha ufak. But their hands are smaller. 740 00:38:41,280 --> 00:38:43,400 Yani babam gerçekten ufaktır benden bir kafa. So my dad is really small, a head from me. 741 00:38:43,720 --> 00:38:47,160 Demek ki kayın peder babanızdan üç kafa yüksek. So the father-in-law is three heads higher than your father. 742 00:38:47,760 --> 00:38:49,240 Babamdan üç kafa, evet yani. Three heads from my dad, yes I mean. 743 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 Bir kafa, iki üç kafa. Evet, doğru. One head, two three heads. Yes true. 744 00:38:52,440 --> 00:38:54,880 Yani bu, sizde kafalar standart galiba. So this is the standard for you. 745 00:38:54,960 --> 00:38:57,440 -Böyle. -Yani yani. Biraz öyle, evet. -Such. -So. A little like that, yes. 746 00:39:02,840 --> 00:39:07,200 Tabii biz anlamakta zorlanıyoruz, santimetre metre filan kullandığımız için. Of course, we have a hard time understanding, because we use centimeters or so. 747 00:39:07,280 --> 00:39:09,880 Artık herkes kafasına göre bir şeyler hesaplasın. Now everybody calculate something according to their own mind. 748 00:39:09,960 --> 00:39:12,200 Kesinlikle kafanıza göre... Definitely according to your mind ... 749 00:39:14,000 --> 00:39:16,120 Ee, sonra nasıl tatlıya bağlandı bu iş? So how did it get sweet then? 750 00:39:16,200 --> 00:39:18,240 Ondan sonra işte ben hanımın yanına kaçtım. After that, I ran to the lady. 751 00:39:18,320 --> 00:39:19,520 Evet? Yes? 752 00:39:19,600 --> 00:39:21,000 Bohçamı aldım da kaçtım. I took my bundle and ran away. 753 00:39:22,360 --> 00:39:24,840 Sonra işte akşam oldu, babasına telefon ettim. Then it was evening, I telephoned his father. 754 00:39:25,960 --> 00:39:28,160 Böyle çat pat da girip çıkma eve dedi. He said, `` Don't come in and out of the house like this. 755 00:39:28,240 --> 00:39:29,360 Mecbur gideceğim yani. So I have to go. 756 00:39:31,000 --> 00:39:33,520 O da kahvede oyun oynuyormuş. "Ha." dedi kapattı. He was also playing games in the coffee shop. "Ha." said he hung up. 757 00:39:37,040 --> 00:39:38,080 Sonra ne oldu? What happened then? 758 00:39:38,480 --> 00:39:40,160 Tamam mı şimdi? Diyaloglar iyi mi? Ok now? Are the dialogues good? 759 00:39:40,240 --> 00:39:42,120 Ya şimdi 25 yıl geçti aradan. It's been 25 years now. 760 00:39:45,080 --> 00:39:46,680 Nasıl diyeyim? Hatta ve hatta siz How can I say? Even and even you 761 00:39:46,760 --> 00:39:49,920 Stuttgart'a geldiğinizde kalkmıştım yine konuşmuştum böyle. I got up when you came to Stuttgart and talked again. 762 00:39:50,000 --> 00:39:51,160 Öyle mi? Is that so? 763 00:39:51,240 --> 00:39:52,920 Sormuştunuz "Neden kavga yapıyorsunuz?" You were asking "Why are you fighting?" 764 00:39:53,000 --> 00:39:55,520 ben dedim "Çok hata yaptığım için kavga yapıyoruz." I said, "We're fighting because I made so many mistakes." 765 00:39:55,840 --> 00:39:57,800 Yani hediyeler almak zorunda kalıyorum. So I have to buy gifts. 766 00:39:58,160 --> 00:39:59,240 Ne hata yapıyorsunuz? What mistake are you making? 767 00:40:00,040 --> 00:40:01,280 Ya mesela... For example ... 768 00:40:02,200 --> 00:40:03,760 Almanya'da çok hatalar yapılıyor yani. So many mistakes are made in Germany. 769 00:40:03,840 --> 00:40:05,160 Almanya Türkiye gibi değil. Germany is not like Turkey. 770 00:40:07,520 --> 00:40:08,640 Nasıl yani? How so? 771 00:40:09,120 --> 00:40:10,720 "Almanya'da çok hata" ne demek? What does "a lot of mistakes in Germany" mean? 772 00:40:11,360 --> 00:40:12,960 Ya şimdi kahveye çıkıyorsun What if you go out for coffee now 773 00:40:13,520 --> 00:40:16,480 "İki saate geleceğim." diyorsun. Oyun oynuyorum, oyun uzun sürüyor. "I'll be in two hours." you say. I'm playing games, the game takes a long time. 774 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 Dört saat oluyor. It's four hours. 775 00:40:17,760 --> 00:40:19,120 Bu sefer eve geliyorum, kapıyı açıyorum. This time I come home, open the door. 776 00:40:19,200 --> 00:40:21,000 "Aşkım, ben geldim." diyorum. "Honey I'm here." I say. 777 00:40:21,440 --> 00:40:23,800 Ama karşında şimdi hani diyorlar ya But what they say in front of you now 778 00:40:23,880 --> 00:40:26,240 "Bazılarını öküz bekler, bazılarını hasta." "Oxen wait for some, some sick." 779 00:40:26,320 --> 00:40:29,400 bizimki de aslan gibi bekliyor orada, pençeyi atıyor bana. ours is waiting there like a lion, throwing the paw at me. 780 00:40:29,480 --> 00:40:30,520 Nakavt. Knockout. 781 00:40:31,200 --> 00:40:33,160 Peki şey deseydiniz Well if you say 782 00:40:33,240 --> 00:40:35,680 "Yani Almanya bizden bir saat geride "So Germany is an hour behind us 783 00:40:35,760 --> 00:40:36,880 onu da hesaplayın." Calculate that too. " 784 00:40:36,960 --> 00:40:39,840 Yok Almanya bir saat geride olabilir ama biz normaliz. Germany may be an hour behind, but we are normal. 785 00:40:43,200 --> 00:40:44,880 Orada da yani kahvedesiniz. You have coffee there too. 786 00:40:45,520 --> 00:40:48,120 Yani orada biz Türk'üz, abi. Biz her yerde kahvedeyiz. So we are Turkish there, brother. We are everywhere in coffee. 787 00:40:51,120 --> 00:40:52,360 Kahve, diskotek. Coffee, discotheque. 788 00:40:52,800 --> 00:40:55,720 Tabii, diskotek bizim ananelerimizde vardır. Of course, the discotheque is in our customs. 789 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 Yani, yani. So, that is. 790 00:41:02,560 --> 00:41:03,800 Türk'ün olmazsa olmazı. It is indispensable for a Turk. 791 00:41:03,880 --> 00:41:05,120 At, avrat, diskotek. Horse, avrat, discotheque. 792 00:41:05,200 --> 00:41:06,400 Yok onlar... They don't ... 793 00:41:06,840 --> 00:41:08,200 Onlar evlenmeden önce oluyordu. It happened before they got married. 794 00:41:08,280 --> 00:41:09,640 Evlenince biraz sıkıyor. He gets a little bored when he gets married. 795 00:41:09,720 --> 00:41:10,920 -Olmuyor öyle. -Evet. -It doesn't happen. -Yes. 796 00:41:11,000 --> 00:41:12,400 Var mı eklemek istediğiniz bir şey? Is there anything you want to add? 797 00:41:13,040 --> 00:41:14,440 Kayın pederinizin adı ne? What is the name of your father-in-law? 798 00:41:14,520 --> 00:41:15,600 Halil Sarı. Halil Sarı. 799 00:41:15,680 --> 00:41:18,200 Halil Sarı. Ona buradan bir selam, bir şey. Halil Sarı. A hello to him, something. 800 00:41:18,280 --> 00:41:20,680 Tabii, çok seviyorum. Ellerinden öpüyorum kendisini. Sure, I love it very much. I kiss him on the hands. 801 00:41:21,080 --> 00:41:22,480 Öp öp bitmez o eller de. Kiss kiss, those hands are not over. 802 00:41:22,560 --> 00:41:24,000 Bitmez, bitmez. It does not end, it does not end. 803 00:41:30,920 --> 00:41:32,160 Teşekkür ediyorum. Thank you. 804 00:41:32,240 --> 00:41:36,040 Şimdi bizim de böyle bir evlilik olayımız var. Now we have such a marriage event. 805 00:41:36,120 --> 00:41:38,240 Yeni evli bir çiftimiz var, efendim. We have a newly married couple, sir. 806 00:41:38,320 --> 00:41:41,760 Yeni evli çiftimiz ilk defa evlerine gelecekler. Our newly married couple will come to their house for the first time. 807 00:41:41,840 --> 00:41:44,720 Fakat daha gelir gelmez misafirleri var. But as soon as they arrive, they have guests. 808 00:41:44,800 --> 00:41:46,560 Bakalım kimlermiş misafirleri. Let's see who are their guests. 809 00:41:46,640 --> 00:41:48,680 Ve olaylar nasıl gelişecek, izleyelim efendim. And how things will unfold, let's watch, sir. 810 00:42:00,640 --> 00:42:02,280 Efendim, çok teşekkürler. Sir, thank you very much. 811 00:42:02,920 --> 00:42:05,560 Düğün gecemizde bizi evimize kadar bırakmanıza To leave us home on our wedding night 812 00:42:06,400 --> 00:42:08,720 hiç yani hiç ama hiç ama hiç never, ever, ever, ever 813 00:42:09,440 --> 00:42:11,320 hiç gerek yoktu yani. So there was no need. 814 00:42:11,400 --> 00:42:13,480 Ne olacak, oğlum? Yolumuzun üstüydü. What will happen, boy? It was on our way. 815 00:42:13,560 --> 00:42:14,640 Değildi! It wasn't! 816 00:42:14,720 --> 00:42:16,080 Değildi, şşt bana bak bana. It wasn't, shh look at me. 817 00:42:16,160 --> 00:42:17,760 Yemin ediyorum allem ettin, kallem ettin I swear you made a binge 818 00:42:17,840 --> 00:42:19,480 çocukların düğün arabasını yolladın You sent the children's wedding car 819 00:42:19,560 --> 00:42:21,320 kendi arabamızla ta buraya kadar geldin. You came all the way with our own car. 820 00:42:21,400 --> 00:42:23,000 Hiç hazzedilecek bir insan değilsin. You are not a person to enjoy at all. 821 00:42:23,080 --> 00:42:24,640 Senin hiç sevilesi bir yanın yok. You have no lovable side. 822 00:42:24,720 --> 00:42:25,920 Sen çok kötü bir adamsın. You are a very bad man. 823 00:42:26,000 --> 00:42:27,520 Her şeyin çok kötü. Everything is so bad. 824 00:42:27,600 --> 00:42:30,640 -Kötüsün. -Tamam ya hanım, dürtme. Acıyor. -You are bad. - All right, lady, don't poke it. It hurts. 825 00:42:31,320 --> 00:42:33,280 Tamam gideriz, Allah Allah... Okay, we go, God, God ... 826 00:42:33,360 --> 00:42:34,560 Yorulduk. We are tired. 827 00:42:38,360 --> 00:42:41,880 Sabah olsun gideriz, hadi Allah rahatlık versin herkese. We go in the morning, let's give peace to everyone. 828 00:42:41,960 --> 00:42:43,080 Nasıl sığabiliyorsunuz? How can you fit? 829 00:42:44,440 --> 00:42:49,120 Canım babacığım bak, anlıyorum benim evlenmemi hiç istemedin. Look, dear daddy, I understand you never wanted me to get married. 830 00:42:49,200 --> 00:42:51,160 Düğünde beni bir dakika yalnız bırakmadın. You didn't leave me alone for a minute at the wedding. 831 00:42:51,520 --> 00:42:53,360 İbrahim'le dans etmemi istemedin. You didn't want me to dance with Abraham. 832 00:42:53,440 --> 00:42:57,600 Bunların hepsini anlıyorum. Beni hâlâ küçük kızın olarak görüyorsun. I understand all of these. You still see me as your little girl. 833 00:42:58,000 --> 00:43:01,680 Bunu da anlıyorum. Hâlâ ondan beni Nehdottinim diye seviyorsun. I understand that too. You still love me because of him because I am Nehdottin. 834 00:43:01,760 --> 00:43:03,080 Bunu da anlıyorum. I understand that too. 835 00:43:03,440 --> 00:43:06,520 Ama artık Mehdottin sinir krizinin eşiğinde! But now Mehdottin is on the verge of a nervous breakdown! 836 00:43:06,640 --> 00:43:08,080 Ya ben evlendim! What if I got married! 837 00:43:08,160 --> 00:43:11,080 Bu gece ilk gecem sen niye geliyorsun benim evim ya? Tonight is my first night, why are you coming to my house? 838 00:43:11,160 --> 00:43:12,520 Gider misin? Do you go? 839 00:43:12,600 --> 00:43:15,480 Aa, Ayşecikti başta, Samara'ya bağladı kız. Aa, Ayşecikti was at first, the girl tied to Samara. 840 00:43:16,200 --> 00:43:19,240 Deli. Aman be! Gideriz evinden. Mad. God damn! We go from his house. 841 00:43:19,600 --> 00:43:20,600 De haydi! Come on too! 842 00:43:21,120 --> 00:43:22,720 İnsanlara huzur vermedin. You did not give people peace. 843 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 Yahu çık! Adam, evden çık! Come out! Adam, get out of the house! 844 00:43:25,240 --> 00:43:27,320 Ya dürtüp durma, acıyor diyorum! Do not poke it, I say it hurts! 845 00:43:27,400 --> 00:43:28,440 Hadi çık! Come out! 846 00:43:29,920 --> 00:43:31,800 -Bakıyorum kızım. -Kim ki bu saatte? -I'm looking, my daughter. Who at this hour? 847 00:43:34,560 --> 00:43:36,080 Merhaba, merhaba, merhaba. Hi Hi Hi. 848 00:43:36,160 --> 00:43:38,800 Efendim, rahatsız ediyorum. Kusura bakmayın. Sir, I'm disturbing. I'm sorry. 849 00:43:38,880 --> 00:43:41,000 Adresinizi belediye kayıtlarından bulduk da. We found your address from the municipal records. 850 00:43:41,560 --> 00:43:44,640 Sizin nikahla ilgili küçük bir sorun var. There is a little problem with your wedding. 851 00:43:47,640 --> 00:43:50,120 Çok üzüldüm ya! I'm so sorry! 852 00:43:50,200 --> 00:43:53,080 Aman! Yıkıldım şu anda! Oh! I'm overthrown right now! 853 00:43:54,440 --> 00:43:56,880 Nasıl bir sorun var, memur bey? Yoksa biz evlenmedik mi? What kind of problem is there, officer? Or are we not married? 854 00:43:57,680 --> 00:44:00,520 Efendim, olur mu öyle şey? Siz evlendiniz. Sir, is that okay? You got married. 855 00:44:00,920 --> 00:44:02,800 De, bu hanımefendiyle değil. Well, not with this lady. 856 00:44:04,040 --> 00:44:06,040 Nasıl yani? Kiminle? How so? With whom? 857 00:44:06,120 --> 00:44:09,320 Sakin olalım. Sakin olalım. Gerilmeyelim, tansiyon yükselmesin. Let's be calm. Let's be calm. Let's not get nervous, don't let the tension rise. 858 00:44:09,400 --> 00:44:12,400 Şimdi efendim bakınız, aile cüzdanına baktığınız zaman Now see sir, when you look at the family wallet 859 00:44:12,800 --> 00:44:15,320 damat adı, İbrahim Kahraman. the name of the groom, İbrahim Kahraman. 860 00:44:15,760 --> 00:44:17,480 -Evet. -Gelin adı, Mehtap Güleç -Yes. - Bride's name, Mehtap Güleç 861 00:44:18,160 --> 00:44:19,520 olması gerekirken There should be 862 00:44:20,240 --> 00:44:21,880 bir yanlışlık olmuş. There was a mistake. 863 00:44:21,960 --> 00:44:25,760 Gelin adının yerine gelinin babasının adını yazmışız. We substituted the bride's father's name for the bride's name. 864 00:44:37,320 --> 00:44:40,360 Evet, gelinin babasının adı. Babası yani. Yes, the bride's father's name. So his father. 865 00:44:41,120 --> 00:44:42,640 -Nasıl yani? -Sakin olun. -How so? -Calm down. 866 00:44:42,720 --> 00:44:44,480 -Yani-- -Gerilme. Gerilme! -So-- -Stress. Stress! 867 00:44:44,560 --> 00:44:46,400 -Sakin. -Nasıl yani ben-- -Do not. -How so I-- 868 00:44:46,760 --> 00:44:47,880 -Hayır şimdi-- -Ne? -No now-- -What? 869 00:44:47,960 --> 00:44:50,880 Tamam, sakin ya. Hemen de bu gerginlik. Durun bir! OK, calm down. Just this tension. Hold on! 870 00:44:50,960 --> 00:44:52,480 Durun, şimdi bakın. Wait, see now. 871 00:44:52,560 --> 00:44:54,440 Bu durumda... In this case... 872 00:44:55,160 --> 00:44:56,960 Mehtap Hanım değil gelin. Not Mrs. Mehtap, the bride. 873 00:44:58,080 --> 00:45:00,040 Gelin görün ki kim gelin? Come see who is the bride? 874 00:45:01,880 --> 00:45:03,560 Hadi bakalım, var mı tahmin? Let's see, guess is there? 875 00:45:05,880 --> 00:45:08,960 Efendim, sizi yanlışlıkla kayın pederinizle evlendirmişiz. Sir, we accidentally married you to your father-in-law. 876 00:45:10,240 --> 00:45:13,880 Bu durumda resmi eşiniz Mesut Büleç. In this case, your official spouse is Mesut Büleç. 877 00:45:14,720 --> 00:45:16,920 Böyle bir hata olabilir mi ya? Nasıl bir hata bu? Could there be such a mistake? What kind of mistake is this? 878 00:45:17,000 --> 00:45:18,040 Tamam sakin olalım. OK, let's be calm. 879 00:45:19,800 --> 00:45:24,040 Evlendiğin zaman tamam eşinin ailesiyle de evlenirsin derlerdi ama When you got married they used to say okay marry your wife's family, but 880 00:45:24,760 --> 00:45:25,840 bu biraz fazla değil mi? Isn't that a bit too much? 881 00:45:26,760 --> 00:45:28,680 Şşt, bir baksana bu benimle evli. Shh, look, this is married to me. 882 00:45:28,760 --> 00:45:31,080 Ama siz böyle dürterek acıtıyorsunuz sürekli. But you constantly hurt by poking like that. 883 00:45:31,160 --> 00:45:32,480 Kerpeten gibi ellerle. With hands like pliers. 884 00:45:32,560 --> 00:45:34,000 Çok-- Aa! Yapmayın. Very-- Aa! Don't. 885 00:45:34,080 --> 00:45:35,840 Yapmayın efendim, bir hatadır olmuş. Don't do it sir, it was a mistake. 886 00:45:35,920 --> 00:45:37,600 Artık sizinle evli değil bu adam. This man is no longer married to you. 887 00:45:38,320 --> 00:45:42,880 Başkasıyla nikahlandığı için sizin evlilik akdiniz iptal oldu gitti. Your marriage contract was canceled because he was married to someone else. 888 00:45:42,960 --> 00:45:45,480 Ya oluyor böyle vakalar. Hiç merak etmeyin. There are such cases. Don't worry. 889 00:45:45,560 --> 00:45:47,480 Boşanınca çözülür ya, ne olacak? It will be solved when you get divorced, what will happen? 890 00:45:47,560 --> 00:45:50,720 Ne yapmayalım ha? Neyi çok da şey yapmayalım? What shall we not do? What not to do too much? 891 00:45:50,800 --> 00:45:52,440 Sen kimsin kardeşim? Who are you brother? 892 00:45:52,800 --> 00:45:54,360 Ne diyorsun hemşerim sen ya? What are you saying, fellow countryman? 893 00:45:54,600 --> 00:45:57,360 Sen kalk beni damadımla dünya evine sok You get up and bring me to the world house with my son-in-law 894 00:45:58,920 --> 00:46:00,600 sonra çok da şey yapmayın. then don't do much. 895 00:46:00,840 --> 00:46:03,360 Kimsin lan sen? Sen bana ne yaşattın yahu? Who the hell are you? What the hell did you make me live? 896 00:46:03,560 --> 00:46:05,440 Gelin hanım, gerilmeyelim. Come lady, let's not be nervous. 897 00:46:06,360 --> 00:46:07,880 Gerilme. Bırak bakayım. Stress. Let me see. 898 00:46:09,440 --> 00:46:12,880 Olur yahu bir yanlışlık. Hadi bakalım ben kaçtım iyi geceler. It would be a mistake. Let's see I ran away. Good night. 899 00:46:13,120 --> 00:46:15,240 Tamam, tamam. Sakin olun efendim, sakin olun. Okay okay. Keep calm sir, calm down. 900 00:46:15,320 --> 00:46:17,520 Damat lütfen bana bir süre dokunma. Groom please don't touch me for a while. 901 00:46:20,080 --> 00:46:21,600 İbrahim, inanamıyorum ya. Abraham, I can't believe it. 902 00:46:22,520 --> 00:46:25,160 Sen nasıl ben değil de başka biriyle evlenirsin ya? How do you marry someone else and not me? 903 00:46:25,840 --> 00:46:27,760 Hem de... Hem de As well ... 904 00:46:28,680 --> 00:46:31,760 bizim düğünümüzde, hem de benim babamla! at our wedding, with my father! 905 00:46:32,600 --> 00:46:34,800 Bu olayda trip yiyen nasıl ben olabiliyorum ya? How can I be the one who eats a trip in this case? 906 00:46:35,960 --> 00:46:37,400 Ben de mağdurum arkadaş burada. I am also a victim friend here. 907 00:46:38,160 --> 00:46:40,040 Hem ben senin ailenden başkasıyla evlenmek istesem And if I want to marry someone other than your family 908 00:46:40,120 --> 00:46:41,400 babanla mı evlenirdim? would i marry your father 909 00:46:42,480 --> 00:46:43,600 Benle mi evlenirdin? Would you marry me? 910 00:46:45,440 --> 00:46:47,600 Ya biz ne konuşuyoruz burada? And what are we talking about here? 911 00:46:48,440 --> 00:46:50,640 Lan bu nasıl bir Brezilya dizisi? What kind of Brazilian drama is this? 912 00:46:50,920 --> 00:46:53,680 Hangi ** çıldıracağım ya! Which the ** I'm going crazy! 913 00:46:54,320 --> 00:46:56,400 Lütfen sakin olun. Lütfen sakin olun. Please calm down. Please calm down. 914 00:46:56,800 --> 00:46:58,720 Bak bana dokunma. Look, don't touch me. 915 00:46:59,640 --> 00:47:01,920 İlk geceden seninle kötü olmak istemiyorum. I don't want to be bad with you from the first night. 916 00:47:03,000 --> 00:47:04,080 İlk gece mi? First night? 917 00:47:05,000 --> 00:47:07,160 Kızım ben de kaptırdım kendimi kusura bakma. My daughter, I got caught too, I'm sorry. 918 00:47:07,240 --> 00:47:10,600 Kızım yani kayın peder damat olarak. My daughter, the father-in-law as the groom. 919 00:47:10,680 --> 00:47:12,800 Eş olarak değil. Eş olarak da değil. Not as a wife. Not as a wife either. 920 00:47:12,880 --> 00:47:16,120 Üf! Damat Allah aşkına biz şimdi neyiz? Whew! Groom, for God's sake, what are we now? 921 00:47:16,200 --> 00:47:18,000 Neyiz? Nereye gidiyor bu ilişki? What are we? Where is this relationship going? 922 00:47:18,080 --> 00:47:21,640 Ya onlar benim sorularım benim! What if they are my questions! 923 00:47:22,240 --> 00:47:23,320 Vay be! Wow! 924 00:47:24,400 --> 00:47:25,440 Şöyle geleyim. Let me come like this. 925 00:47:26,640 --> 00:47:28,160 Helal olsun vallahi, damat. Be it halal, the groom. 926 00:47:28,480 --> 00:47:33,200 15 yıl ben uğraştım başını böyle didik didik yedim. I struggled for 15 years and I ate my head like this. 927 00:47:33,280 --> 00:47:34,640 Benimle evlenmek için. To marry me. 928 00:47:34,720 --> 00:47:37,480 Ama sen iki dakikada hoş hoş hoş yaptın hallettin işi. But you did it nice and nice in two minutes. 929 00:47:37,560 --> 00:47:38,640 Helal olsun. Good job. 930 00:47:40,240 --> 00:47:42,840 Bana bak, bana. Ben şimdi konu komşuya ne diyeceğim? Look at me, at me. What am I going to say to the subject neighbor now? 931 00:47:42,920 --> 00:47:44,720 Ha? Kocam damadıma kaçtı mı diyeceğim? Ha? Will I say my husband ran away to my son-in-law? 932 00:47:53,000 --> 00:47:54,960 Hanım dürtme, Allah aşkına dürtme! Mistress, do not poke for God's sake! 933 00:47:55,040 --> 00:47:56,560 Zaten sinirlerim tepemde! I'm on my nerves already! 934 00:47:56,880 --> 00:47:57,960 Uğraşma benimle. Do not mess with me. 935 00:47:58,040 --> 00:47:59,400 Ya benim kabahatim mi var? What if I have a fault? 936 00:47:59,480 --> 00:48:01,920 **! Sen kuyruğunu sallamasaydın böyle olmazdı. **! It wouldn't be like this if you weren't wagging your tail. 937 00:48:03,280 --> 00:48:05,720 Ya sen iyice delirdin, çıldırdın kadın ya! Either you're crazy, crazy, woman! 938 00:48:05,800 --> 00:48:08,040 -Allah'ım ya rabbim! -Ah, ayağım! - God, my lord! -Ah my foot! 939 00:48:08,760 --> 00:48:11,280 Bravo baba ya! Bir de ayağına mı basıyorsun? Bravo daddy! Are you also stepping on your feet? 940 00:48:12,120 --> 00:48:13,800 Bir de ayağına-- İnanamıyorum sana. And your feet-- I can't believe you. 941 00:48:14,320 --> 00:48:19,400 İbrahim, ben hiç ilk gecemizin böyle olacağını hayal etmemiştim, İbrahim. Abraham, I never imagined our first night like this, Abraham. 942 00:48:19,680 --> 00:48:21,120 Ya kızım... Aman. What about my daughter ... Oh. 943 00:48:21,200 --> 00:48:23,960 Sanki ben tam böyle hayal etmiştim ilk gecemizi. It's like I dreamed of our first night just like that. 944 00:48:25,880 --> 00:48:26,920 Kim bunlar? Ben bakayım. Who are they? Let me see. 945 00:48:27,880 --> 00:48:29,280 Öldüreceğim seni! I will kill you! 946 00:48:31,320 --> 00:48:32,680 Ama enişte ** But uncle ** 947 00:48:32,760 --> 00:48:35,360 Bu nasıl bir şey oldu böyle ya? How did that happen? 948 00:48:36,440 --> 00:48:38,840 Ya nasıl oldu böyle bir şey ya? How did such a thing happen? 949 00:48:39,720 --> 00:48:43,080 Ya memurlar söyledi bize siz çıktıktan sonra. Either officers told us after you left. 950 00:48:43,400 --> 00:48:45,320 Dediler olay böyle böyle oldu dediler. They said this was the case, they said. 951 00:48:45,400 --> 00:48:47,600 -Öyle oldu, öyle. -Nasıl oldu ya? -It was like that. -How did that happen? 952 00:48:47,680 --> 00:48:51,200 Vay Mesut Abi, nasıl oldu bu olay ya? Vay Mesut Abi, how did this happen? 953 00:48:51,280 --> 00:48:53,280 -Nasıl oldu ya? -Nasıl oldu? -How did that happen? -How was it? 954 00:48:54,080 --> 00:48:56,120 Ya biz İbrahim'le ne zamandır konuşuyordur. Either how long has he been talking to Abraham. 955 00:48:58,120 --> 00:48:59,120 He? He? 956 00:48:59,200 --> 00:49:03,040 Aman dedik, böyle bir boşluk da varken ya bir çılgınlık yapalım. We said, oh, let's go crazy with such a gap. 957 00:49:03,120 --> 00:49:04,800 -** -Lan nasıl olacak? - ** -How will lan? 958 00:49:05,960 --> 00:49:07,360 Belediyede yanlışlık olmuş. There was a mistake in the municipality. 959 00:49:07,440 --> 00:49:10,320 Ya Almanya'da da böyle hatalar oluyor. Ne olacak? Ne olmuş? There are mistakes like this in Germany too. What will happen? So what? 960 00:49:11,600 --> 00:49:14,640 Bir diskoteğe gidin, bir kahveye gidin bir şey yapın ya artık. Go to a discotheque, go to a coffee shop, do something now. 961 00:49:23,280 --> 00:49:24,720 Peki tamam, sakinleştim. Okay, I calmed down. 962 00:49:24,800 --> 00:49:26,920 Ne olacak peki? Ne olacak şimdi? So what will happen? What will happen now? 963 00:49:27,000 --> 00:49:29,960 -Ne olacak şimdi? -Vallahi, ne olacağı belli. -What will happen now? -Vallahi, it's obvious what will happen. 964 00:49:30,040 --> 00:49:31,720 Yapacak bir şey yok. Boşanacağız. There is nothing to do. We will divorce. 965 00:49:33,880 --> 00:49:35,520 Ya saçmalamayın Allah aşkına! Do not be ridiculous for God's sake! 966 00:49:35,600 --> 00:49:38,520 Yuvayı kurmak zor, yıkmak kolay! The nest is difficult to set up, easy to demolish! 967 00:49:38,720 --> 00:49:41,280 Ne oldu hemen, yuvamızı yıkalım! What happened, let's demolish our nest! 968 00:49:41,360 --> 00:49:43,600 Yapmayın, etmeyin, lütfen ya! Don't, don't, please! 969 00:49:43,680 --> 00:49:44,880 Şimdi siz ayrıldınız. Now you broke up. 970 00:49:45,240 --> 00:49:46,480 Çocuklar ne olacak? What about the children? 971 00:49:47,280 --> 00:49:48,280 Lan ne diyorsun oğlum sen. What are you talking about, son? 972 00:49:50,080 --> 00:49:53,800 Ya ne bileyim ya, yakın akraba refleksi olarak böyle zırvalarım ben de. I do not know, as a close relative reflex, I do such [ __ ]. 973 00:49:54,520 --> 00:49:56,920 Bir şey diyeceğim de ne olacak ya? I'll say something and what will happen? 974 00:49:57,400 --> 00:50:01,200 Suzan neyse ben konuyu kapattım sen niye geldiğimizi söyle. Whatever Suzan, I closed the subject. Tell me why we came. 975 00:50:01,280 --> 00:50:03,400 Ne olacak şimdi ya? What will happen now? 976 00:50:03,480 --> 00:50:07,640 Şimdi biz Mesut Abi sizin düğünde kıza çeyrek taktıydık. Now, Brother Mesut, we wore a quarter to the girl at your wedding. 977 00:50:07,720 --> 00:50:09,360 Ama evlenen sen olduğun için But because you got married 978 00:50:09,440 --> 00:50:12,200 biz de Mustafa'yla düşündük taşındık we thought and moved with Mustafa 979 00:50:12,280 --> 00:50:13,960 ne yapacağımızı bilemedik. we did not know what to do. 980 00:50:14,040 --> 00:50:17,400 Şimdi sen bizim düğünde bana bilezik taktın. Now you put a bracelet on me at our wedding. 981 00:50:17,680 --> 00:50:23,440 Böyle olduğu için biz de şey yaptık, ayıp olmasın diyerekten We did something because it was like this, it's not a shame 982 00:50:23,520 --> 00:50:25,760 Mesut Abicim, hadi hayırlı uğurlu olsun. Mesut Abicim, let's good luck. 983 00:50:25,840 --> 00:50:28,400 -Mustafa bir fotoğraf çektirelim. -Şöyle, şöyle bir geç de -Mustafa, let's take a photo. Say it, say it late 984 00:50:28,480 --> 00:50:31,200 bir fotoğraf çekelim, haydi. Let's take a picture, come on. 985 00:50:31,280 --> 00:50:33,680 -Bak bir gül gül. -Hadi, hadi. -Look a rose rose. -Come on come on. 986 00:50:34,040 --> 00:50:35,720 Gül gül, he! Laugh laugh, huh! 987 00:50:39,600 --> 00:50:42,320 Vallahi acayip güzel oldu. Vallahi is so beautiful. 988 00:50:42,400 --> 00:50:43,520 Öpeyim hadi. Let me kiss. 989 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 -Allah mutluluk versin, hadi. -Çıkar mısınız? God bless you, come on. -Can you get out? 990 00:50:48,320 --> 00:50:49,360 Çıkar mısınız? Would you go out? 991 00:50:49,840 --> 00:50:51,360 Al bunu, burma mı bu? Take this, is this burma? 992 00:50:51,440 --> 00:50:54,160 Al bu burmanı. Kocanı da burmadan çıkar mısın? Take this burma. Can you leave your husband without burping? 993 00:50:54,240 --> 00:50:55,960 -Ya kızım ben sana ne dedim? -Çıkar mısın? What did I say to you, my daughter? -Can you get out? 994 00:50:56,040 --> 00:50:57,520 Bilezik dedim, olmaz dedim. I said bracelet, I said no. 995 00:50:57,600 --> 00:50:59,360 Bu adama beşi bir yerde takacaktık! We were going to wear this guy five in one place! 996 00:50:59,440 --> 00:51:00,440 Çık! Exit! 997 00:51:00,520 --> 00:51:01,720 Evden çıkar mısın? Would you leave the house? 998 00:51:02,080 --> 00:51:03,080 Çıkın! Çık! Quit! Exit! 999 00:51:04,640 --> 00:51:06,880 Burma takmış. Sen kimsin be? She wears Burma. Who are you 1000 00:51:10,480 --> 00:51:11,480 Görüyorsun değil mi? You see right? 1001 00:51:11,560 --> 00:51:12,560 Bizi ne... What ... 1002 00:51:13,520 --> 00:51:15,400 Bizi ne hallere soktum, görüyorsun değil mi? What have I gotten us into, you see right? 1003 00:51:15,800 --> 00:51:16,920 Ama anam dediydi. But my mother said. 1004 00:51:17,000 --> 00:51:18,920 Ay! Benim anam dediydi. Moon! He said my mother. 1005 00:51:19,000 --> 00:51:20,480 Bu adam seni bırakır başkasına... This man leaves you to someone else ... 1006 00:51:21,200 --> 00:51:23,400 -Dürtme, hanım dürtme! -...başkasına gider dediydi. -Poke, poke lady! -... went to someone else. 1007 00:51:23,480 --> 00:51:24,760 -Dürtme! -Doğru. -Shove! -True. 1008 00:51:24,840 --> 00:51:26,200 Ne diyeceğim ben şimdi konu komşuya? What am I going to say to the neighbor now? 1009 00:51:26,280 --> 00:51:29,160 Bakkala çakkala ne diyeceğim ben? He? Ne diyeceğim ben? What am I going to say to the grocery store? He? What am I going to say? 1010 00:51:29,240 --> 00:51:31,680 Süt yok! Farklı bir aşkı memnu yorumu mu yaşıyorum diyeceğim? No milk! Am I going to say I'm having a different love satisfaction interpretation? 1011 00:51:32,440 --> 00:51:34,240 Bunları mı konuşacağım bakkala çakkala? Am I going to talk about these? 1012 00:51:35,000 --> 00:51:36,200 Anana söyle kına yaksın. Tell your mother to burn henna. 1013 00:51:36,280 --> 00:51:38,520 Dürtme güzel kardeşim, dürtme! Poke pretty bro, poke! 1014 00:51:38,880 --> 00:51:40,120 -Dürtme! -Ama olur. -Shove! -But it does. 1015 00:51:40,200 --> 00:51:41,760 Sen boşanırsın. Sen boşa-- You get divorced. You wasted-- 1016 00:51:42,480 --> 00:51:44,200 Şöyle bir dürteyim kız. I'm like this, girl. 1017 00:51:44,280 --> 00:51:45,600 Şöyle bir dürteyim bunu. I'm just like this. 1018 00:51:45,680 --> 00:51:48,000 Lan! Deldin deldin ya! Lan! You pierced you! 1019 00:51:48,640 --> 00:51:51,800 Deldin 30 yıldır ağaçkakan gibi tak tak tak tak! You pierced it like a woodpecker for 30 years! 1020 00:51:52,520 --> 00:51:54,280 Buramı taradın böyle ya! You scanned me like this! 1021 00:51:54,360 --> 00:51:55,360 İyi oldu. It was good. 1022 00:51:55,440 --> 00:51:56,440 Allah aşkına git. Go for heaven's sake. 1023 00:51:56,520 --> 00:51:57,840 Sen böyle mi? Are you like that? 1024 00:51:57,920 --> 00:51:59,040 Tamam, öyle mi? Ok, is that so? 1025 00:51:59,120 --> 00:52:01,000 Ben boşamıyorum damadı, hadi bakalım! I cannot divorce son-in-law, let's see! 1026 00:52:01,800 --> 00:52:03,680 Hadi bakalım, ben damadı boşamıyorum! Come on, I can't divorce the son-in-law! 1027 00:52:03,760 --> 00:52:04,880 Ne ne ne ne ne?! What what what what what ?! 1028 00:52:05,440 --> 00:52:06,880 -He duydun. -Duyamadım? -He heard. Couldn't hear 1029 00:52:06,960 --> 00:52:08,000 Duydun! You heard! 1030 00:52:08,080 --> 00:52:09,480 Cümle alem de duysun! Let the whole sentence hear it too! 1031 00:52:09,560 --> 00:52:11,240 Ben damadı boşamıyorum! I can not divorce the son-in-law! 1032 00:52:11,680 --> 00:52:13,800 Hem senin gibi mendeburdan kurtulacağım I will get rid of mendebur like you 1033 00:52:14,280 --> 00:52:16,080 hem de tanımadığım birine kızımı vermeyeceğim. besides, I will not give my daughter to someone I don't know. 1034 00:52:16,160 --> 00:52:17,880 Boşamıyorum aha. I am not divorcing aha. 1035 00:52:21,720 --> 00:52:25,520 Efendim, sizce de "Boşanmıyorum damattan" cümlesinde Sir, do you think in the sentence "I am not divorced from the groom" 1036 00:52:25,600 --> 00:52:26,840 bir gariplik yok mu? isn't there anything strange? 1037 00:52:28,280 --> 00:52:30,160 Sen gel buraya. Gel. Come here. Come. 1038 00:52:30,960 --> 00:52:32,080 Ya bak. Look ya. 1039 00:52:32,720 --> 00:52:34,080 Allah aşkına mantıklı düşün. For heaven's sake, think logically. 1040 00:52:34,480 --> 00:52:37,160 Gel bütün takılar sende kalsın. Come keep all the jewelry. 1041 00:52:37,240 --> 00:52:40,240 Tamam, bir iş ortaklığı gibi düşün bunu. Okay, think of it like a business partnership. 1042 00:52:40,320 --> 00:52:42,880 Git kendine bir beyaz eşya dükkanı aç. Go open yourself a white goods store. 1043 00:52:43,640 --> 00:52:45,640 Vallahi billahi ben ömür billah dokunmam. Vallahi billahi, I do not touch life billah. 1044 00:52:45,720 --> 00:52:47,120 Ama şuna döndürme beni. But don't turn me back to that. 1045 00:52:48,120 --> 00:52:49,160 Duyuyorum! I hear! 1046 00:52:51,520 --> 00:52:53,440 Efendim, yanlış anlamayın kusura bakmayın ama Sir, don't misunderstand, sorry but 1047 00:52:54,040 --> 00:52:55,200 sizi boşamak zorundayım. I have to divorce you. 1048 00:52:55,280 --> 00:52:56,360 Nafaka isterim. I would like alimony. 1049 00:52:56,800 --> 00:52:58,200 Donuna kadar da alırım ha. I'll take it until my frost. 1050 00:52:58,360 --> 00:52:59,840 Her şeyini alırım. I'll take your all. 1051 00:52:59,920 --> 00:53:01,240 Oğlum bak mantıklı düşün. Look son, think logically. 1052 00:53:01,320 --> 00:53:02,720 Bu kızı biz yaptık. We made this girl. 1053 00:53:02,800 --> 00:53:05,720 Bak bu yaşlanınca yüzde ellisi aha buna çekecek. Look, when this gets older, fifty percent will be attracted to this. 1054 00:53:05,800 --> 00:53:07,480 Diğer yüzde ellisi de bana. The other fifty percent is to me. 1055 00:53:07,560 --> 00:53:08,720 Çok kötü bir karışım. It's a very bad mix. 1056 00:53:08,800 --> 00:53:11,120 Oğlum akşamdan beri sen trip yiyorsun. Son, you've been taking a trip since the evening. 1057 00:53:11,200 --> 00:53:13,680 Bir daha düşün. Bir daha hadi. Think about it again. Come on again. 1058 00:53:14,600 --> 00:53:17,960 Şimdi şöyle bir şey. Gerçekten ne dediğiniz duyuluyor. Now something like this. You really hear what you say. 1059 00:53:18,320 --> 00:53:20,560 Burada gizli konuşmanız lazım. Here you have to talk in secret. 1060 00:53:20,640 --> 00:53:24,600 Şöyle yapalım, yani ses çıkarmadan işaretlerle, gözlerle anlaşın orada. Let's do it like this, that is, get along with signs and eyes without making a sound. 1061 00:53:24,960 --> 00:53:27,080 Gözlerle konuşun, imalarla. Speak with eyes, by allusions. 1062 00:53:27,160 --> 00:53:30,960 Burası duymasın, öyle konuşun. Don't let this place hear, talk like that. 1063 00:53:31,360 --> 00:53:35,600 Sen de senden bahsedildiğini anlayınca kızına belli etmeden dahil ol. When you realize that you have been mentioned, join your daughter without revealing it. 1064 00:53:35,680 --> 00:53:36,840 Sen de tartışmaya katıl. You join the discussion. 1065 00:53:36,920 --> 00:53:39,920 Ama yine gözler, ima ve el kol işaretleriyle. But again, with eyes, hints and signs of hand. 1066 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Buyurun. Come on. 1067 00:53:41,080 --> 00:53:42,520 "Gariplik yok mu?"dan alalım. Let's take it from "Isn't it strange?" 1068 00:53:50,720 --> 00:53:52,160 Ya o nasıl bir şey? What is that like? 1069 00:53:52,600 --> 00:53:54,280 Beyefendi, ben başka gel diyemem ki. Sir, I can't say come else. 1070 00:54:17,720 --> 00:54:18,920 Konuyu konuşun. Talk about the topic. 1071 00:54:26,480 --> 00:54:27,480 Yani bu... So this ... 1072 00:54:28,040 --> 00:54:30,120 Ya sen anlat. Aklına ne gelirse anlat. Tell me what. Tell me whatever comes to mind. 1073 00:54:30,200 --> 00:54:31,400 Biz nereden anlayacağız? How do we know? 1074 00:54:45,880 --> 00:54:47,040 Bir ben eksiktim **. I was only missing **. 1075 00:55:04,760 --> 00:55:06,360 -Tamam mı? -Tamam, tamam. -Okay? -Okay okay. 1076 00:55:08,200 --> 00:55:09,840 -Evet, evet. -Doğru. -Yeah yeah. -True. 1077 00:55:09,920 --> 00:55:11,400 Hiçbir şey anlamadın mı? Do you understand anything? 1078 00:55:12,200 --> 00:55:13,240 Ben de anlamadım. I did not understand too. 1079 00:55:13,960 --> 00:55:15,960 -Bir dakika, bir dakika ya. -Anlamış. -A minute, just a minute. -He got it. 1080 00:55:17,280 --> 00:55:19,640 Sen kim oluyorsun da Who are you 1081 00:55:19,720 --> 00:55:22,760 benim sevdiğim adamı benim elimden alıyorsun ya? Are you taking the man I love from me? 1082 00:55:23,000 --> 00:55:26,720 Kim oluyorsun? Kim? Gider misin evimden artık? Git! Who are you being? Who? Will you leave my house now? Go! 1083 00:55:28,800 --> 00:55:30,080 Sen kimsin ki? Who are you? 1084 00:55:31,320 --> 00:55:33,760 Bu evde benim ** göre ** benim çık! This house is my ** by ** my get out! 1085 00:55:34,680 --> 00:55:35,960 Çık! Çık! Çık! Exit! Exit! Exit! 1086 00:55:36,600 --> 00:55:38,320 Yemin ediyorum bak sinir krizi geçireceğim. I swear I'm going to have a nervous breakdown. 1087 00:55:38,400 --> 00:55:40,160 Senin o saçını başını yolarım ha yelloz! I'll pull that hair out of your head, hello! 1088 00:55:43,320 --> 00:55:45,000 Şıfrıntı! The hype! 1089 00:55:51,240 --> 00:55:52,560 Ne yapıyorsun be? What the hell are you doing 1090 00:55:52,960 --> 00:55:55,520 İbrahim, şu kadına bir şey demeyecek misin? Abraham, won't you say something to that woman? 1091 00:55:55,600 --> 00:55:56,600 Ya bir dur be adam! Wait, man! 1092 00:55:59,560 --> 00:56:01,960 Hah! Bir an tanıyamayacağım diye çok korktum sizi. Hah! I was so afraid that I would not recognize you for a moment. 1093 00:56:03,120 --> 00:56:05,480 Ne bileyim Mesut yıllardır bu skeci bekliyor gibi. I don't know, Mesut seems to have been waiting for this sketch for years. 1094 00:56:06,000 --> 00:56:07,040 Çok iyi. Very good. 1095 00:56:07,120 --> 00:56:09,200 Şeyden alalım, saçı da düzeldi. Let's take it from the thing, his hair has improved too. 1096 00:56:09,280 --> 00:56:11,400 Debelenmeden kalkıp İbrahim'e müdahale. Getting up without any trouble and intervening in İbrahim. 1097 00:56:14,040 --> 00:56:16,840 İbrahim, şu kadına bir şey demeyecek misin? Abraham, won't you say something to that woman? 1098 00:56:18,800 --> 00:56:20,720 Ya ne demek bir şey demeyeceğim İbrahim? What do I mean, Ibrahim? 1099 00:56:21,960 --> 00:56:25,640 Bak kararını ver. Ya ben, ya babam. Look, make up your mind. Either me or my father. 1100 00:56:27,680 --> 00:56:28,800 Söyle. Say it. 1101 00:56:30,400 --> 00:56:32,960 Ee! Ben ulan ben! Well! I'm whoa! 1102 00:56:33,040 --> 00:56:34,160 Ben ne olacağım ya? What will I be? 1103 00:56:34,240 --> 00:56:36,280 Ne manyak bir aileymişsiniz lan siz? What a crazy family are you? 1104 00:56:36,360 --> 00:56:38,040 Herkes kendini düşünüyor arkadaş! Everyone thinks about himself friend! 1105 00:56:38,120 --> 00:56:39,480 Bir Allah'ın kulu da çıkıp demiyor ki A servant of Allah does not come out and say 1106 00:56:39,560 --> 00:56:41,680 "Damat kusura bakma biz kızla evlendirecektik ama "Sorry groom, we were gonna marry the girl, but 1107 00:56:41,760 --> 00:56:43,160 babasıyla evlendirdik." diye. We married his father. " 1108 00:56:43,240 --> 00:56:45,400 Ben bunları hak etmiyorum ya. Çok mutsuzum ama şu an. I do not deserve these. I'm very unhappy but right now. 1109 00:56:45,480 --> 00:56:46,880 Ben çok mu hak ediyorum? Do I deserve it very much? 1110 00:56:46,960 --> 00:56:48,360 Gelinliğimle geldim evime evlenip I came to my house with my wedding dress 1111 00:56:48,440 --> 00:56:51,280 sonra bir öğreniyorum ki babam kocamla evlenmiş. then I learn that my father married my husband. 1112 00:56:51,360 --> 00:56:52,840 Böyle bir şey olabilir mi ya? Could such a thing happen? 1113 00:56:53,400 --> 00:56:55,880 Instagram foto bile koymadım daha gelinliğimle. I didn't even post an Instagram photo with my wedding dress yet. 1114 00:56:56,680 --> 00:56:58,760 -Öyle mi? Mutsuz musun? -Mutsuzum. -Is that so? Are you unhappy? -I'm unhappy. 1115 00:56:58,840 --> 00:57:01,200 Tamam, o zaman kal. Babamla mutlu ol. OK, then stay. Be happy with my dad. 1116 00:57:01,280 --> 00:57:03,240 -Ben gidiyorum. -Mehtap, kızım. -I am going. -Mehtap, my daughter. 1117 00:57:03,320 --> 00:57:04,760 Aşağıda bekle. Geliyorum anneciğim. Hold on downstairs. I'm coming mommy. 1118 00:57:09,360 --> 00:57:10,680 Neydi o hallerin? What were those situations? 1119 00:57:11,600 --> 00:57:14,440 Neydi o koltukta saçını başını attın ortalığa? What was your head on that sofa? 1120 00:57:15,640 --> 00:57:16,720 Terbiyesiz! Rude! 1121 00:57:17,320 --> 00:57:20,280 Kızım! Mehtap beklesene, bu baban salak! My daughter! Wait for moonlight, this is your daddy idiot! 1122 00:57:20,360 --> 00:57:21,360 Annem! My mother! 1123 00:57:24,480 --> 00:57:26,440 İnsanı çileden çıkarırlar ya. They infuriate you. 1124 00:57:40,400 --> 00:57:41,440 Kusura bakmayın. I'm sorry. 1125 00:57:41,520 --> 00:57:42,720 -Estağfurullah. -Çok zorlanıyorum. -Estağfurullah. -I'm having a hard time. 1126 00:57:42,800 --> 00:57:44,000 Doğru. True. 1127 00:57:45,720 --> 00:57:48,760 Ama bir şey söyleyeceğim sen de ama kolunu atıyorsun ona. But I'll tell you something, but you're throwing your arm at him. 1128 00:57:52,120 --> 00:57:53,440 -İnanılmaz bir şey. -Oyun oynuyoruz. -It's incredible. -We are playing a game. 1129 00:57:53,520 --> 00:57:55,760 Evet, tamam. Baştan kol atmadan alalım. Yeah, okay. Let's take it without throwing an arm. 1130 00:58:01,240 --> 00:58:02,280 Ne diyorum, biliyor musun? Do you know what I'm saying? 1131 00:58:04,480 --> 00:58:05,760 Takıları bozduralım. Let's exchange the jewelry. 1132 00:58:08,440 --> 00:58:10,640 Altınoluk'ta bir tost dükkanı açalım. Let's open a toast shop in Altınoluk. 1133 00:58:10,720 --> 00:58:12,200 -Ne dükkanı? -Tost. -What shop? -Toast. 1134 00:58:12,600 --> 00:58:14,240 Öyle dost değil, tost. Not so friendly, toast. 1135 00:58:15,240 --> 00:58:16,600 -**. -Yani tost. - **. -So toast. 1136 00:58:16,680 --> 00:58:18,160 Tost. Hemen karar verme. Toast. Do not make a decision yet. 1137 00:58:18,680 --> 00:58:20,080 Nasılsa artık beraberiz, değil mi? We're together anyway now, right? 1138 00:58:25,000 --> 00:58:26,320 Resmen babayı aldım. I officially got the father. 1139 00:58:35,280 --> 00:58:37,120 Buyurun, pastanızı üflemeyecek misiniz? Here you are, won't you blow your cake? 1140 00:58:37,200 --> 00:58:39,280 -Pasta nerede? -Burada ya efendim. Where's the cake? - Here ya sir. 1141 00:58:39,360 --> 00:58:41,840 Ay! Ben bunu hayvan ölüsü zannettim ya. Moon! I thought it was an animal dead. 1142 00:58:42,640 --> 00:58:45,200 -İboşkot, sen kilo mu verdin? -Evet. -Ibochcot, did you lose weight? -Yes. 1143 00:58:45,520 --> 00:58:48,120 -Biraz verdim, efendim. -E, niye hiç belli olmuyor ya? -I gave some, sir. -E, why you never know? 1144 00:58:49,360 --> 00:58:51,960 -Ay ben seni hiç öpmeyeyim ya. -Neden Naime Hanımcığım? - Oh, I never kiss you. -Why Naime Hanımcığım? 1145 00:58:52,040 --> 00:58:55,320 Aç biti sucuğa et diyen insanlarla muhatap olabilir miyim ben ya? Can I talk to people who call hungry lice meat to sausage? 1146 00:58:56,320 --> 00:58:58,080 Naime Hanım, kız arkadaşım Kiraz. Naime Hanım, my girlfriend Kiraz. 1147 00:58:58,160 --> 00:58:59,160 Ne? What? 1148 00:58:59,280 --> 00:59:02,240 Sizin bu yaptığınıza masada antrkot varken tavuk döner söylemek denir. What you do is called chicken doner while there is antrkote on the table. 1149 00:59:14,320 --> 00:59:15,720 Teşekkür ediyoruz, efendim. Thank you, sir. 1150 00:59:16,960 --> 00:59:21,200 İlişkiyi iki taraftan, iki tarafın bakış açısından ele aldık. We discussed the relationship from the two sides, from the perspective of both sides. 1151 00:59:21,280 --> 00:59:25,960 Bakalım erkekler ne gibi tavsiyeler alıp sözler dinliyormuş Let's see what advice men take and listen to words 1152 00:59:26,040 --> 00:59:27,880 kızlar nasıl tavsiyeler alıyormuş how girls get advice 1153 00:59:27,960 --> 00:59:31,640 aynı ilişkiye iki taraf nasıl bakıyormuş, kendimizce işledik. How both sides view the same relationship, we worked ourselves. 1154 00:59:31,720 --> 00:59:33,080 Buyurun seyredelim efendim. Let's watch it, sir. 1155 00:59:34,120 --> 00:59:37,400 Çiçek! Çok acil durum, Çiçek. Çiçek, koş acil durum! Flower! It's very urgent, Flower. Flower, run emergency! 1156 00:59:37,480 --> 00:59:39,440 -Çiçek, acil durum koş! -Ne oldu? -Flowers, emergency run! -What happened? 1157 00:59:39,520 --> 00:59:41,640 -Çiçek, çok acil durum! -Ne oldu? Biri mi öldü? Flower, very urgent! -What happened? Did someone die? 1158 00:59:41,720 --> 00:59:45,400 Çiçek, internette tanıştığım çocuk mesaj attı. Çiçek sent a message to the boy I met on the internet. 1159 00:59:45,480 --> 00:59:48,280 Oha kızım! Daha önemliymiş! Whoa girl! It was more important! 1160 00:59:48,360 --> 00:59:50,680 Tamam şimdi sakin oluyoruz. Sakin oluyoruz. Okay now we're calm. We stay calm. 1161 00:59:50,760 --> 00:59:52,080 -Önce oturuyoruz, gel. -Sakiniz. -We are sitting first, come. -You mind. 1162 00:59:52,160 --> 00:59:53,880 -Çok sakiniz. -Çok sakiniz, hadi gel. -You don't mind. -You are very calm, come on. 1163 00:59:53,960 --> 00:59:55,440 -Oturuyoruz, oturuyoruz. -Evet, şimdi. We sit, sit down. -Yes, now. 1164 00:59:55,520 --> 00:59:56,720 Ne yazmış? What did he write? 1165 00:59:56,800 --> 00:59:58,400 Şimdi ben ona... Şey yazmış. Now I wrote to him ... Well. 1166 00:59:59,240 --> 01:00:03,880 "Ne yapıyorsun? Günün nasıl geçti?" O da, "Evdeyim. Duruyorum." "What are you doing, how was your day?" He said, "I'm home. I'm standing." 1167 01:00:06,440 --> 01:00:07,840 Yalnız evde durmuyor olabilir. He may not be at home alone. 1168 01:00:07,920 --> 01:00:09,080 -Evde durmuyor olabilir. -Evet. It may not be at home. -Yes. 1169 01:00:09,160 --> 01:00:11,720 Evde durmadığı halde bana bu mesajı atmış olabilir. He may have sent me this message even though he is not staying at home. 1170 01:00:11,800 --> 01:00:13,160 Ne demek istiyor bu mesajı atarak? What does he mean by throwing this message? 1171 01:00:13,240 --> 01:00:15,120 Alt metni var mıdır bu mesajın? Does this message have subtext? 1172 01:00:15,200 --> 01:00:17,400 Hani mesajı gönderirken ne hissetmiş olabilir? How did he feel while sending the message? 1173 01:00:17,480 --> 01:00:18,760 Bir şey mi içeriyor acaba mesaj? Does the message contain something? 1174 01:00:18,840 --> 01:00:22,240 Soru işareti koyduğu için acaba bana başka bir gönderme yaptığı için Because he put a question mark, I wonder if he made another reference to me 1175 01:00:22,320 --> 01:00:23,360 ben onu anlayamıyor muyum? Can't I understand it? 1176 01:00:23,600 --> 01:00:24,760 Bana bir şey söylemek istiyor da ben anlayamadım mı? He wants to tell me something but I don't understand? 1177 01:00:24,840 --> 01:00:26,400 Acaba benimle görüşmek istiyor, çıkmak mı istiyor? I wonder if he wants to see me, does he want to go out? 1178 01:00:26,480 --> 01:00:27,800 Yoksa uzak durmaya mı çalışıyor? Or is he trying to stay away? 1179 01:00:27,880 --> 01:00:29,960 Benimle iletişim kurmak istiyor mu? Yoksa bacı mı olmak istiyor? Does he want to contact me? Or does he want to be a brother? 1180 01:00:30,040 --> 01:00:32,240 Bunu bilmek zorundayım. Ona göre davranacağım, Çiçek. I have to know this. I'll act according to him, Flower. 1181 01:00:32,320 --> 01:00:33,560 -Şimdi. -Hah, tamam. -Now. -Hah, okay. 1182 01:00:33,640 --> 01:00:37,680 En son bunu sana yazdığında kaç dakika bekleyip de yazmış onu? The last time he wrote this to you, how many minutes did he wait and write it? 1183 01:00:37,760 --> 01:00:39,400 17 dakika 35 saniye. 17 minutes 35 seconds. 1184 01:00:40,720 --> 01:00:43,880 Hmm. Yalnız bu 17 dakika çok arada bir süre. Hmm. But these 17 minutes are a lot of time. 1185 01:00:43,960 --> 01:00:46,440 -Arada. -İlgili de olabilir, şerefsiz de olabilir. -In between. -It can be related or dishonored. 1186 01:00:46,520 --> 01:00:48,640 Peki emoji kullanmış mı? So did he use emojis? 1187 01:00:48,720 --> 01:00:49,960 Utangaç maymun. Shy monkey. 1188 01:00:50,040 --> 01:00:52,360 He, güzel. Bak şimdi ilgi yüzdesi arttı. He, good. Look, now the interest percentage has increased. 1189 01:00:52,440 --> 01:00:55,800 Dur arttı, tamam. Peki noktalama işareti kullanmış mı? Stop up, okay. So did he use punctuation? 1190 01:00:56,360 --> 01:00:57,560 -Ne gibi? -Ne bileyim herhangi bir şey. -Like what? - I don't know anything. 1191 01:00:57,640 --> 01:01:00,200 -Böyle soru işareti, ünlem falan... -Yok, hiç noktalama işareti yok. -Such question marks, exclamation marks ... -No, no punctuation marks. 1192 01:01:00,280 --> 01:01:04,800 Ha, güzel. Demek ki noktalama işareti kullanamayacak kadar heyecanlıymış. Oh, good. So he was too excited to use punctuation. 1193 01:01:04,880 --> 01:01:07,120 -Ne diyorsun?! -Ama cani de olabilir. -What are you saying?! But it can also be a murderer. 1194 01:01:08,160 --> 01:01:10,640 Peki "Evdeyim"in "de"sini birleşik yazabilmiş mi? Well, was he able to write the "in" in "I'm home" combined? 1195 01:01:11,240 --> 01:01:14,280 -"Evdeyim", "de" birleşik. -Güzel, harika. Çok iyi gidiyoruz. - "I'm home" combined at "". -Good, great. We are doing very well. 1196 01:01:14,360 --> 01:01:16,280 -O zaman son bir sorum var. -Sor. -Then I have one last question. -Sir. 1197 01:01:17,440 --> 01:01:19,920 Sana yazdıktan sonra bir daha çevrimiçi olmuş mu? Has he ever been online again after writing to you? 1198 01:01:20,000 --> 01:01:21,640 En son sana mı yazmış, bir bak bakayım. Is it the last time he wrote to you? Let me see. 1199 01:01:22,160 --> 01:01:23,520 En son bana yazmış, Çiçek! The last time he wrote to me, Flower! 1200 01:01:23,600 --> 01:01:26,040 -Süper. Tamam, olay çok net. -Nedir? -Super. Okay, it's clear. -What? 1201 01:01:26,480 --> 01:01:27,920 Sana ilgisi %60. 60% of interest to you. 1202 01:01:30,640 --> 01:01:31,840 -İlgisi %60. -Tabii. -The interest is 60%. -Of course. 1203 01:01:32,080 --> 01:01:33,840 -Bu çok iyi bir rakam, Çiçek. -Çok iyi. -That's a very good number, Flower. -Very good. 1204 01:01:33,920 --> 01:01:35,760 -Çok iyi bir rakam. -Çok iyi ama yine de öyle -It's a very good number. Very good but still so 1205 01:01:35,840 --> 01:01:37,480 çok havalara girmeyelim. Sen otur yine de. Let's not get in too much weather. Sit down anyway. 1206 01:01:37,560 --> 01:01:39,440 -Havalara girmeyelim. -Yani yazan bir adama - Let's not get into the weather. So to a man who writes 1207 01:01:39,520 --> 01:01:40,840 -ne yazacağımız çok önemli. -Çok önemli. -It is very important what to write. -Very important. 1208 01:01:40,920 --> 01:01:44,280 Çok önemli, asla. Yani mesajı yazarken böyle çok samimi gözükmemeliyiz. Very important, never. So when writing the message, we shouldn't seem too sincere like that. 1209 01:01:44,360 --> 01:01:46,640 Yani samimi gözükmeliyiz ama aramıza mesafe de koymalıyız. So we should seem sincere, but we must also distance between us. 1210 01:01:47,120 --> 01:01:48,800 O mesafeyi koyarken ben "Ben seninle ciddiyim ama As I put that distance I said, "I'm serious with you but 1211 01:01:48,880 --> 01:01:50,560 çok da ciddi de değilim"i vermeliyiz. We have to say that I'm not too serious either. 1212 01:01:50,640 --> 01:01:52,200 "Hani ben seninle canım cicim yapıyorum ama "You know I'm doing honey with you, but 1213 01:01:52,280 --> 01:01:54,160 sallamıyorum." Hani o mesajı da vermeliyiz. I don't shake it. "You know, we have to give that message. 1214 01:01:54,240 --> 01:01:57,040 "Sana soğuk duruyorum ama samimi de olabilirim istersem." demeliyiz. "I look cold to you, but I can be sincere if I want to." we should say. 1215 01:01:57,120 --> 01:01:58,880 Yani aslında hem ilişki istediğimizi belli etmeliyiz. So we have to make it clear that we both want a relationship. 1216 01:01:58,960 --> 01:02:01,880 Hem böyle gelecek vaat ettiğimizi de belli etmeliyiz. We must also show that we promise such a future. 1217 01:02:02,720 --> 01:02:07,200 Evet. En son "Evde öyle duruyorum." demişti, değil mi? Yes. "I'm standing at home like that." he said, right? 1218 01:02:07,280 --> 01:02:08,600 Evet, "Evde öyle duruyorum." demişti. Yes, "I'm standing at home like that." he said. 1219 01:02:08,680 --> 01:02:10,480 Tamam, yaz şimdi. Ok, write now. 1220 01:02:13,640 --> 01:02:15,560 Hah, "En güzeli." demiş. Hah, "The best." said. 1221 01:02:17,120 --> 01:02:19,400 "Yarın buluşmak istiyorum." yaz gönder. "I want to meet tomorrow." summer send. 1222 01:02:19,480 --> 01:02:21,640 Kız sana ağır aşık olmuş, abi. The girl fell deeply in love with you, brother. 1223 01:02:23,560 --> 01:02:25,800 -Nereden çıktı şimdi bu? -Mesaj atmış, oğlum. Where did this come from? -Messaged, son. 1224 01:02:26,320 --> 01:02:29,520 Yani mesaj attı diye analizin bu mu yani? So this is your analysis because he sent a message? 1225 01:02:29,600 --> 01:02:31,760 Hayır abi, resmen kız sana yazıyor. No brother, officially the girl is writing to you. 1226 01:02:31,840 --> 01:02:34,000 Pişt, sarışın mı esmer mi lan? Burnt, blond or brunette? 1227 01:02:34,720 --> 01:02:38,280 Şşt, sarı mı pembe mi lan? Shhh, yellow or pink? 1228 01:02:38,800 --> 01:02:42,840 Bence sarı, yani ilk buluşmada doğal görünmen en mantıklısı. I think it is yellow, so it makes the most sense to look natural on the first date. 1229 01:02:42,920 --> 01:02:44,080 -Doğal görünmeliyim. -Evet. -I must look natural. -Yes. 1230 01:02:44,160 --> 01:02:45,520 Çok doğal görünmeliyim. I have to look very natural. 1231 01:02:45,600 --> 01:02:47,040 Ama kuaföre gitmem lazım. But I have to go to the hairdresser. 1232 01:02:47,120 --> 01:02:48,400 Daha kaşımı aldıracağım. I'll have my eyebrows more. 1233 01:02:48,480 --> 01:02:51,280 Sonra manikür pedikür, fön çektirmem lazım saçıma. Then I need a manicure, pedicure, blow dry. 1234 01:02:51,360 --> 01:02:53,840 Sonra kaşlarımı iyice gerdirmem lazım, şu badem gözler var ya Then I have to stretch my eyebrows well, those almond eyes 1235 01:02:53,920 --> 01:02:55,160 ondan yaptırmam gerekiyor. I have to get it done. 1236 01:02:55,240 --> 01:02:56,560 Çenem çıkık duruyor ya My chin looks protruding 1237 01:02:56,640 --> 01:02:59,080 oraya biraz kontur yapayım ki çenem biraz içeriye doğru, küçük görünsün. let me contour there a little so that my chin is a little inward, it looks small. 1238 01:02:59,480 --> 01:03:02,280 Yanaklarıma da elmacık kemiği için alttan dolgu yaparım. I also fill my cheeks for the cheekbones. 1239 01:03:02,360 --> 01:03:05,120 Bak şöyle durur, onu da aşağı çektim mi böyle burnumu kaldırırım. Look, it stops, when I pull it down, I lift my nose like that. 1240 01:03:05,200 --> 01:03:06,840 Burnumu kaldırmak için de şuralarıma dolgu yapmam lazım. In order to lift my nose, I have to fill in here. 1241 01:03:06,920 --> 01:03:09,600 Dolguyu kaldırdım mı, gözümü de badem gibi çektim mi Did I remove the filling, did I draw my eyes like almonds 1242 01:03:09,680 --> 01:03:12,560 fıstık gibi olurum be! Ama nasıl yetişeceğim, Çiçek? I'll be like a peanut! But how am I going to grow up, Flower? 1243 01:03:12,640 --> 01:03:14,560 Evet, bu bildiğin tadilat oldu vallahi. Yes, this was the renovation you know. 1244 01:03:15,600 --> 01:03:17,840 Tamam şimdi ne zaman buluşacaksınız siz? OK, when will you meet now? 1245 01:03:17,920 --> 01:03:19,800 -Çok az bir zaman var. -Ne kadar? Ne kadar? -There is little time. -How much? How much? 1246 01:03:19,880 --> 01:03:21,280 -Beş saatçik. -Beş saat mi? -Five hours. -Five hours? 1247 01:03:21,360 --> 01:03:23,080 -Evet. -Kızım beş saat çok az bir zaman. -Yes. -Daughter, five hours is too little. 1248 01:03:23,160 --> 01:03:24,760 Beş saat olmaz. Tamam dur. Not five hours. Okey stop. 1249 01:03:24,840 --> 01:03:26,440 -Sakin oluyoruz şimdi, sakin oluyoruz. -Tamam. -We are calm now, we are calm. -OK. 1250 01:03:26,520 --> 01:03:29,960 Ben kuzenimi, komşumuz Gülizar'ı, bizim kankiler Nur, Nurcan, Nursel'i I am my cousin, our neighbor Gülizar, our buddies Nur, Nurcan, Nursel. 1251 01:03:30,040 --> 01:03:32,920 çağırıyorum, danaya girer gibi giriyoruz sana ve afet yapıyoruz. I call you, we enter like a calf and we are doing a disaster. 1252 01:03:33,840 --> 01:03:37,000 Çiçek, keşke beş saat değil de beş ayım olsaydı, değil mi? Flower, I wish I had five months, not five hours, right? 1253 01:03:37,680 --> 01:03:39,680 Bu bedeni ancak toplardım be Çiçek. I could only collect this body, Flower. 1254 01:03:39,760 --> 01:03:42,560 Hani hiç değilse giderdim squat falan bir şeyler yapardım ya. At least I would go do something like squat or something. 1255 01:03:42,640 --> 01:03:44,600 Kaldırıyorlar ya o barfiksler, şeyler. They are lifting or those pull-ups, things. 1256 01:03:44,680 --> 01:03:47,520 Toparlanır mı bu vücut be Çiçek? Toparlanır mı ya? Will this body recover, Flower? Is it all right? 1257 01:03:49,080 --> 01:03:52,200 Kanka, sen bir saat sonra kızla buluşacaksın hâlâ hazırlanmamışsın. Buddy, you will meet the girl in an hour. You are not prepared yet. 1258 01:03:54,120 --> 01:03:55,200 Daldım lan. I dived. 1259 01:03:55,280 --> 01:03:56,600 Hazırlanayım bari. Let me get ready at least. 1260 01:04:00,920 --> 01:04:01,920 Hazırım. I am ready. 1261 01:04:06,000 --> 01:04:07,320 E, daha bir saat var. Ne yapacağız? E, there is another hour. What are we gonna do? 1262 01:04:08,520 --> 01:04:10,760 Aşağıdaki kahveye gidip batak atak mı? Go to the cafe downstairs and swamp attack? 1263 01:04:10,840 --> 01:04:12,160 Lan bir saatte batak mı atılır? Is the quagmire thrown in an hour? 1264 01:04:12,240 --> 01:04:13,600 Seksenden düşeriz kanka! We'll drop eighty, bro! 1265 01:04:13,680 --> 01:04:14,800 Şeyi arayalım, Gürkan'ı. Let's call the thing, Gürkan. 1266 01:04:14,880 --> 01:04:16,840 Yok yok benim kuzen Nuri'yi arayalım o gelsin. No, let's call my cousin Nuri to come. 1267 01:04:16,920 --> 01:04:18,040 Bir de dördüncü bulduk mu tamam! And did we find a fourth, okay! 1268 01:04:18,120 --> 01:04:19,600 Abi niye daha önce düşünmüyorsun bunu? Yürü ya! Brother why don't you think about this before? Come on! 1269 01:04:19,680 --> 01:04:21,160 Şimdi aklıma geldi ya, hadi koş! Now it came to my mind, come on run! 1270 01:04:21,240 --> 01:04:24,320 Niye terliyorum, anlatsana artık. Çok merak ettim. Why am I sweating? Tell me now. I am really curious. 1271 01:04:24,400 --> 01:04:27,520 Çok merak ettim. Nasıl bir adam? Tipi nasıl? Seni etkiledi mi? I am really curious. What kind of man? How's the type? Did it affect you? 1272 01:04:27,600 --> 01:04:29,520 Gerçekten iyi miydi? Mesela ikinci buluşma olur mu? Was it really good? For example, will it be a second meeting? 1273 01:04:29,600 --> 01:04:30,760 Çocuğunuz olacak mı? Will you have a child? 1274 01:04:30,920 --> 01:04:32,400 Çocuğunuz olursa okula nereye vermeyi düşünüyorsunuz? If you have a child, where do you intend to give it to school? 1275 01:04:34,600 --> 01:04:36,120 Bir nefes al kurban olduğum. Take a breath that I am a victim 1276 01:04:36,200 --> 01:04:37,880 Nefesini al ver, araya gireceğim. Take your breath away, I'll interrupt. 1277 01:04:37,960 --> 01:04:39,120 -Tamam, Çiçek. -Hı? -Okay, Flower. -What? 1278 01:04:39,200 --> 01:04:42,120 Yaşadığım tahlili, analizi sana anlatıyorum. I tell you about the analysis and analysis I live. 1279 01:04:43,120 --> 01:04:44,360 Bir kere orta boylu. Once medium height. 1280 01:04:44,440 --> 01:04:47,600 Tamam, güzel. Çocuklarınız en azından kısa boylu olmaz. Başka? Okay nice. At least your kids won't be short. Another? 1281 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 Dudakları böyle köfte gibi. Her lips are like meatballs like that. 1282 01:04:49,640 --> 01:04:51,040 Şöyle yani dudakları. So his lips. 1283 01:04:51,120 --> 01:04:53,040 Etli etli böyle. Böyle böyle konuşuyor. Meat with meat like that. He talks like that. 1284 01:04:53,640 --> 01:04:56,160 Gözleri böyle kısık. Hani hep güneşe bakıyormuş gibi, anladın mı? His eyes are narrow like that. As if always looking at the sun, do you understand? 1285 01:04:56,240 --> 01:04:57,400 Hep şöyle bakıyor. Hep şöyle. He always looks like this. Always like that. 1286 01:04:57,480 --> 01:04:59,240 Hep şöyle geriye doğru bir kaykılması var. He always has a backward skidding. 1287 01:04:59,320 --> 01:05:01,920 Bedeni yani. Ağzı böyle buzdolabı yutmuş gibi. So his body. His mouth is like he swallowed the refrigerator. 1288 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Dişler bembeyaz... The teeth are white ... 1289 01:05:06,880 --> 01:05:11,080 Yani güzel ama küçük bir detay var ki tadımı gerçekten çok kaçırdı, Çiçek. So there is a nice but small detail that really missed my taste, Çiçek. 1290 01:05:11,160 --> 01:05:13,240 Tırnağında beyaz beyaz lekeler vardı. There were white white patches on his nail. 1291 01:05:14,000 --> 01:05:15,560 B vitamini eksik olabilir mi? Can you be deficient in B vitamins? 1292 01:05:16,400 --> 01:05:17,760 Yani olabilir ama olsun. So it can be but okay. 1293 01:05:17,840 --> 01:05:20,240 Canım şimdi ilişki ilerlerse yulaf yedirirsin adama. My dear now, if the relationship progresses, you can feed the man oats. 1294 01:05:20,320 --> 01:05:21,680 O kadar sorun değil yani boş ver. It's not that much of a problem so never mind. 1295 01:05:21,760 --> 01:05:24,400 Tamam tamam, sen hiç canını sıkma. Oldu bu iş. Okay okay, don't bother at all. This is it. 1296 01:05:24,480 --> 01:05:27,960 Çiçek, sence o da arkadaşına beni böyle deli gibi anlatıyor mudur? Çiçek, do you think he's telling me like crazy to his friend? 1297 01:05:28,040 --> 01:05:30,680 Ne diyorsun kızım, anlatmaz mı? İlk buluşma bu sonuçta. What are you saying, girl, won't you? This is the first date. 1298 01:05:30,760 --> 01:05:31,960 Çok heyecanlı bir şey. It's a very exciting thing. 1299 01:05:32,040 --> 01:05:35,480 İlk buluşmanızdan ayrıldığınız ana kadar anlatıyordur ya kesin! He's telling you from your first date until the moment you leave, for sure! 1300 01:05:36,760 --> 01:05:40,640 Abicim, böyle ellerini beline koydu. My brother put his hands on his waist like this. 1301 01:05:41,360 --> 01:05:44,120 Ondan sona böyle bir kafasını aşağı indirdi. After that, such a head lowered. 1302 01:05:45,520 --> 01:05:47,120 Sonra kaldırdı böyle bir baktı. Then he looked up like this. 1303 01:05:48,320 --> 01:05:51,400 Böyle ince bir gülümseme oldu dudaklarında, tamam mı? There was such a thin smile on your lips, okay? 1304 01:05:51,480 --> 01:05:52,760 Böyle müstehzi bir gülümseme ama. But such an obscene smile. 1305 01:05:54,040 --> 01:05:58,720 Sonra geldi, geldi, geldi Then came, came, came 1306 01:05:59,080 --> 01:06:01,560 abicim topa bir koydu herif doksandan ya! My brother put the ball on the ball, he's ninety! 1307 01:06:01,640 --> 01:06:02,760 Böyle şerefsizlik olur mu ya? Is it such dishonor? 1308 01:06:02,840 --> 01:06:04,960 Abi şaşırdık mı? Cristiano Ronaldo bu ya! Brother, are we surprised? Cristiano Ronaldo this! 1309 01:06:05,040 --> 01:06:06,760 -Yuh be ya! -Adam efsane ya. -How! -Man is a legend. 1310 01:06:07,680 --> 01:06:09,600 Oğlum sen ne ara seyrettin lan bu maçı? Boy, when did you watch this match? 1311 01:06:09,680 --> 01:06:12,080 -Kızla buluşmadın mı sen? -Yok, akşam üstüne kadar buluştum. Didn't you meet the girl? -No, I met until late afternoon. 1312 01:06:12,160 --> 01:06:13,560 Ondan sonra maçı seyretmeye gittim. After that I went to watch the game. 1313 01:06:13,640 --> 01:06:16,440 -Sonra zaten buluşacağız. -He. E, nasıl geçti buluşma? -Then we'll meet anyway. -He. So how was the meeting? 1314 01:06:16,520 --> 01:06:17,760 -İyi. -Kız nasıl? -Good. How's the girl? 1315 01:06:17,840 --> 01:06:19,160 -İyi. -İyi. -Good. -Good. 1316 01:06:19,440 --> 01:06:20,920 -PES atalım diyorum. -İyi. -I say let's take PES. -Good. 1317 01:06:21,000 --> 01:06:22,080 E, hadi. Come on. 1318 01:06:22,480 --> 01:06:25,240 E, hadi artık anlatsana nasıl geçti şu ikinci buluşma ya? Well, tell me now, how was this second meeting? 1319 01:06:25,320 --> 01:06:28,600 Çiçek, inanamayacağın bir şey anlatacağım sana. Flower, I'll tell you something you can't believe. 1320 01:06:28,680 --> 01:06:31,520 Kazım'la inanılmaz bir an yaşadık. We had an incredible moment with Kazım. 1321 01:06:32,200 --> 01:06:33,840 Bana neredeyse evlenme teklifi ediyordu. He was almost proposing to me. 1322 01:06:34,960 --> 01:06:37,000 Ne diyorsun? Ne diyorsun? Nasıl? Nasıl? Nasıl? Anlat! What are you saying? What are you saying? How? How? How? Tell me! 1323 01:06:38,960 --> 01:06:41,680 Şimdi böyle, Boğaz'da yemek yiyoruz. Now like this, we eat on the Bosphorus. 1324 01:06:42,720 --> 01:06:45,080 Tam böyle yemek bitti, kahveleri söyledik. Just like that, the meal was over, we had coffees 1325 01:06:45,160 --> 01:06:47,680 Kahveler geldi üstüne. Coffees came to him. 1326 01:06:47,760 --> 01:06:49,480 Tam böyle kahveyi içeceğiz We'll drink coffee just like that 1327 01:06:49,560 --> 01:06:52,200 şöyle bak bırak, şöyle ansızın elimi tuttu. Look, let go, he suddenly took my hand. 1328 01:06:53,200 --> 01:06:55,240 Şöyle bir durdu. It stopped like this. 1329 01:06:56,920 --> 01:06:58,720 Abi ya, sana söylemeyi unuttum ya. Brother, I forgot to tell you. 1330 01:06:58,800 --> 01:07:00,960 Biz Yeter'le inanılmaz bir an yaşadık. We had an incredible moment with Yeter. 1331 01:07:01,040 --> 01:07:02,360 Kanka, mecbursan anlat. Bros, tell me if you have to. 1332 01:07:04,440 --> 01:07:06,440 Abicim, restoranda yemeğimizi yiyoruz. My brother, we are eating our meal at the restaurant. 1333 01:07:06,520 --> 01:07:08,200 Kahveler geldi, güzel. Tamam mı? Coffees have arrived, good. Okay? 1334 01:07:08,280 --> 01:07:10,480 Harika bir andı böyle. Karşılıklı bakıyoruz. It was a great moment. We are facing each other. 1335 01:07:10,560 --> 01:07:14,600 Ondan sonra böyle ellerini tuttum I held your hands like this after that 1336 01:07:16,160 --> 01:07:17,240 durdum. I stopped. 1337 01:07:17,320 --> 01:07:18,440 Ee, sonra? Well, then? 1338 01:07:18,520 --> 01:07:21,280 Sonra abicim affedersin bir salıvermişim. Then my brother, sorry I let go. 1339 01:07:24,360 --> 01:07:25,520 Neyi? What? 1340 01:07:26,320 --> 01:07:27,560 İşte anladın sen ya. Here you get it. 1341 01:07:29,360 --> 01:07:32,480 Abi şimdi bakıyorum bakıyorum yüzüne anladı mı kız diye. Brother, now I'm looking at her face to see if she understands it is a girl. 1342 01:07:32,560 --> 01:07:33,680 Korktum tabii yani. I was afraid of course. 1343 01:07:34,720 --> 01:07:37,640 Nasıl biliyor musun? Ellerimi sıkı sıkı tutuyor. How do you know He holds my hands tight. 1344 01:07:38,400 --> 01:07:39,680 Korkuyor böyle. He's afraid. 1345 01:07:39,760 --> 01:07:40,800 Niye korkuyor? Why is he afraid? 1346 01:07:40,880 --> 01:07:44,800 Çünkü onun bana evlenme teklifi edeceğini Because he will propose to me 1347 01:07:44,880 --> 01:07:47,400 benim anladığımı anladığımdan şüphelendi suspected that I understood what I understood 1348 01:07:48,120 --> 01:07:49,360 kasıldı böyle. it stiffened like that. 1349 01:07:50,040 --> 01:07:51,160 Böyle duruyor! It looks like this! 1350 01:07:51,240 --> 01:07:52,640 Kıpkırmızı oldu kız suratı. Her face turned red. 1351 01:07:55,400 --> 01:07:56,800 Sıkmaktan böyle. It's like squeezing. 1352 01:07:56,880 --> 01:08:00,080 Ben içimden diyorum ki "Ya Rabbim, ya Resulullah" falan. I say from my heart, "Ya my Lord or Messenger of Allah" or something. 1353 01:08:00,160 --> 01:08:01,600 Derken böyle... Then like this ... 1354 01:08:02,200 --> 01:08:04,080 Tam böyle şey yapacak Just like that will do 1355 01:08:04,160 --> 01:08:06,600 ay karnına bir ağrılar girdi çocuğun. The child had a pain in his stomach. 1356 01:08:06,680 --> 01:08:08,000 Heyecandan ya. Excitement. 1357 01:08:08,080 --> 01:08:10,960 Abicim ama böyle bir ağrı yok ya! Brother, but there is no such pain! 1358 01:08:11,040 --> 01:08:13,480 Nasıl sancıyor içimde fırtınalar kopuyor! How it hurts, storms are breaking inside me! 1359 01:08:13,760 --> 01:08:15,440 Bir başlasa gidecek yani belli. It will go once it starts, so obvious. 1360 01:08:16,200 --> 01:08:18,920 Anladın mı? İnsan tabii şey oluyor yani. Did you understand? Of course, human is happening. 1361 01:08:19,880 --> 01:08:23,440 Ne yapayım? Ben de çaktırmadan kafamı öne eğdim tabii. What do I do? Of course, I leaned my head forward without any notice. 1362 01:08:24,640 --> 01:08:26,040 Hayır, koku var mı diye bakıyorum. No, I'm looking for an odor. 1363 01:08:28,120 --> 01:08:31,720 O sırada benim karnımdan bir sesler gelmeye başla... Meanwhile, a voices start to come from my stomach ... 1364 01:08:36,200 --> 01:08:38,640 Ay Çiçek böyle romantik bir an yok. Ay Çiçek does not have such a romantic moment. 1365 01:08:38,720 --> 01:08:41,400 Tam Boğaz'ın kenarındayız da, tutuşuyoruz ya böyle. We are right on the edge of the Bosphorus, we are igniting. 1366 01:08:41,479 --> 01:08:42,559 Tam o sırada vapur geçiyor. Just then, the ferry passes. 1367 01:08:48,439 --> 01:08:50,799 Ben böyle vapura bakıyorum ondan sonra. I look at the ferry after that. 1368 01:08:50,880 --> 01:08:53,560 Eller tutuşulmuş, romantiklik hat hat safhada. Hands are holding, romance is on the line. 1369 01:08:53,640 --> 01:08:55,960 Adam olmuş kıpkırmızı, nasıl kasıyor. Man turned crimson, how it twitches. 1370 01:08:56,040 --> 01:09:00,360 Hayır bir salsa, bir bıraksa kelimeler dökülecek. No, a salsa, if he leaves it, words will be spilled. 1371 01:09:00,439 --> 01:09:02,399 Çıkacak ağzından, evlen benimle diyecek. He will say marry me. 1372 01:09:02,479 --> 01:09:04,199 Ama onu demedi böyle durdu But he didn't say that, it stopped like this 1373 01:09:05,160 --> 01:09:07,800 şöyle başını önüne şöyle bir eğdi He bowed his head like this 1374 01:09:07,880 --> 01:09:09,400 şöyle bir baktı aşağı doğru... He looked down like this ... 1375 01:09:11,840 --> 01:09:13,000 Sonra sustu. Then he stopped. 1376 01:09:13,080 --> 01:09:14,880 Abicim başımı öne eğiyorum Brother, I'm bowing my head 1377 01:09:14,960 --> 01:09:18,360 anlamaya çalışıyorum hâlâ koku var mı yok mu var mı yok mu I'm trying to figure out if there is still a smell or not 1378 01:09:18,439 --> 01:09:19,679 rezil olacağım yani. so I will be disgraced. 1379 01:09:19,760 --> 01:09:21,400 Eğdim baktım yok I leaned and looked 1380 01:09:22,160 --> 01:09:23,280 sustum. I kept silent. 1381 01:09:23,359 --> 01:09:24,759 Ne biçim hikaye lan bu? What kind of story is this? 1382 01:09:28,000 --> 01:09:30,240 -Yahu artık anlatacak mısın? -Çok sinirliyim, Çiçek! -You will tell now? -I'm so angry, Flower! 1383 01:09:30,319 --> 01:09:32,319 -Ne oldu? -Çok! Çok sinirliyim! -What happened? -Very! I'm so angry! 1384 01:09:32,880 --> 01:09:33,960 -Çiçek. -Hı? -Flower. -What? 1385 01:09:34,040 --> 01:09:35,480 Galiba Kazım'la ayrıldık. I think we broke up with Kazım. 1386 01:09:35,560 --> 01:09:37,040 A aa, neden? Oh, why? 1387 01:09:37,120 --> 01:09:38,440 Bekletti beni, Çiçek. Flower made me wait. 1388 01:09:38,520 --> 01:09:40,600 Beni tam 20 dakika boyunca bekletti. It kept me waiting for exactly 20 minutes. 1389 01:09:40,680 --> 01:09:42,680 Ben oraya gitmişim onu bekliyorum, beyefendi yok. I've been there waiting for him, no gentleman. 1390 01:09:42,760 --> 01:09:45,960 Neredesin? Hayır söylesene "Yeter, kusura bakma ben geç kaldım. Where are you? No, tell me "Enough, sorry I'm late. 1391 01:09:46,040 --> 01:09:47,680 Kusura bakma ben gelemeyebilirdim. I'm sorry I might not have come. 1392 01:09:47,760 --> 01:09:49,000 Ama işte birazdan oradayım." But here I am soon. " 1393 01:09:49,080 --> 01:09:50,720 Beni neden değersizleştiriyorsun? Why are you devaluing me? 1394 01:09:50,800 --> 01:09:52,600 Neden kendimi bana değersiz hissettiriyorsun? Why are you making me feel worthless? 1395 01:09:52,680 --> 01:09:54,360 Çok kötüyüm, Çiçek. Çok kötüyüm! I'm very bad, Flower. I'm terrible! 1396 01:09:54,440 --> 01:09:56,920 İnanamıyorum ya! Bana bak, her detayını dinlemek istiyorum. I can't believe it! Look at me, I want to listen to every detail. 1397 01:09:57,000 --> 01:09:58,880 Ama her detayını. Anlat bana, çabuk. But every detail. Tell me, quickly. 1398 01:09:58,960 --> 01:09:59,960 -Tamam. -Tamam. -OK. -OK. 1399 01:10:01,960 --> 01:10:03,640 Ya hadi hadi, ağlama ya. Come on, don't cry. 1400 01:10:04,040 --> 01:10:06,280 Al şu göz yaşını sil. Anlat bakayım bana. Take those tears, wipe them off. Tell me, let me see. 1401 01:10:08,720 --> 01:10:10,120 Biz Yeter'le ayrıldık galiba. I think we broke up with Yeter. 1402 01:10:13,160 --> 01:10:14,400 E, PES atalım diyorum. E, I say let's take PES. 1403 01:10:15,920 --> 01:10:17,840 Olur. Ama bir dakika ya, bir şey söyleyeceğim. It happens. But just a minute, I'll say something. 1404 01:10:17,920 --> 01:10:20,760 Benim kol bozuk ya. Lütfen senin kolu ver bana ya. My arm is broken. Please give me your arm. 1405 01:10:22,280 --> 01:10:24,200 -Lütfen ya! -Hadi hadi ağlama. -Please! Come on, don't cry. 1406 01:10:24,280 --> 01:10:25,360 Al benim kolla oyna. Take it, play it with my arm. 1407 01:10:25,440 --> 01:10:27,720 Hadi hadi, çakal. Başlat hadi. Come on, jackal. Come on, start. 1408 01:10:41,400 --> 01:10:45,200 Böyle fiyaskoyla sonuçlanan bir doğum günü partisi olan var mı? Has anyone had a birthday party that ended in such a fiasco? 1409 01:10:45,280 --> 01:10:47,240 Öyle bir partiye davetli olan. The one who is invited to such a party. 1410 01:10:47,320 --> 01:10:48,320 Beyefendi var. There is a gentleman. 1411 01:10:48,920 --> 01:10:50,840 Merhabalar, adım Yusuf Saraç. Hello, my name is Yusuf Saraç. 1412 01:10:52,200 --> 01:10:53,920 İskoçya'da 20 yıl yaşadım. I lived in Scotland for 20 years. 1413 01:10:54,440 --> 01:10:55,440 Evet. Yes. 1414 01:10:55,520 --> 01:11:00,840 Eşimin, evlendiğim eşimin bir tane kızı yani benim üvey kızım vardı. My wife, my wife I married had one daughter, my stepdaughter. 1415 01:11:01,280 --> 01:11:03,400 Doğum gününe davetliydik. We were invited to his birthday. 1416 01:11:03,480 --> 01:11:05,600 -Evet. -Bize ilk içkileri verdiler. -Yes. - They gave us the first drinks. 1417 01:11:05,680 --> 01:11:09,640 İkinci gittiğimizde dediler ki ücretli. When we went the second time, they said it was paid. 1418 01:11:09,720 --> 01:11:11,760 Ben eşime sordum dedim ki I asked my wife and said 1419 01:11:11,840 --> 01:11:15,520 "Bu niye böyle? Doğum günü verildiği zaman her şey bedava değil mi?" falan. "Why is this so? Isn't everything free when the birthday is given?" like. 1420 01:11:16,200 --> 01:11:17,440 Dedi "Burada böyle." He said "Here it is." 1421 01:11:18,200 --> 01:11:20,000 O yüzden çok şaşırmıştım. That's why I was very surprised. 1422 01:11:20,440 --> 01:11:24,080 Yani beyefendilerin etek giydiğine şaşırmadınız So you are not surprised that the gentlemen wear skirts 1423 01:11:24,160 --> 01:11:26,480 -İkinci içkiler paralı olunca mı... -Yok. -When the second drinks are paid ... -No. 1424 01:11:26,560 --> 01:11:27,560 ...şaşırdınız? ... were you surprised? 1425 01:11:31,440 --> 01:11:32,720 Sizi şaşırtan bu mu oldu? Did this happen that surprised you? 1426 01:11:32,800 --> 01:11:36,440 Ona da şaşırmıştım da, fakat o bir geleneksel... I was also surprised by him, but he is a traditional ... 1427 01:11:36,520 --> 01:11:37,520 Tradition diyorlar. They call it Tradition. 1428 01:11:37,840 --> 01:11:38,840 O yüzden... So ... 1429 01:11:40,080 --> 01:11:42,160 Yani oraya has bir şey diyelim. So let's say something specific there. 1430 01:11:42,240 --> 01:11:45,880 O rahat olunca ona çok da şaşırmadı... Giyince hoşunuza gitti. He wasn't too surprised when he was comfortable ... You liked it when he got dressed. 1431 01:11:46,400 --> 01:11:47,520 Ben daha hiç giymedim. I have never worn it yet. 1432 01:11:47,800 --> 01:11:48,800 Öyle mi? Is that so? 1433 01:11:49,000 --> 01:11:52,080 -İnsan bir merak eder. -Öyle bir ortam olmadı o yüzden. - One wonders. -There was no such environment. 1434 01:11:55,880 --> 01:11:56,920 Nasıl? How? 1435 01:11:57,360 --> 01:12:02,080 Yani genelde davetiyelerde... Düğün ortamlarında falan filan I mean, usually in invitations ... in wedding parties or something. 1436 01:12:02,160 --> 01:12:04,400 daha özel şeylerde. in more special things. 1437 01:12:04,480 --> 01:12:06,240 Özel kutlamalarda özel günlerde giyiyorlar. They wear it on special occasions in special celebrations. 1438 01:12:06,320 --> 01:12:08,280 Tabii tabii onun özel shopları var zaten. Of course, he already has special shops. 1439 01:12:08,360 --> 01:12:12,840 Kendin gidip, pahalı olduğu için... Rent. Kiralıyorsun. Go yourself, because it's expensive ... Rent. You are renting. 1440 01:12:13,240 --> 01:12:16,680 Evet. Başka şaşırtıcı ne vardı İskoçya'da? Yes. What else was surprising in Scotland? 1441 01:12:16,880 --> 01:12:19,600 İskoçya'da... Daha doğrusu şöyle söyleyeyim ben. In Scotland ... Let me put it this way. 1442 01:12:19,680 --> 01:12:21,200 Ben ilk gittiğimde İngilizcem çok iyiydi benim. My English was very good when I first went. 1443 01:12:21,760 --> 01:12:24,080 Ayrıca bir ikinci dil öğrendim orada. I also learned a second language there. 1444 01:12:24,160 --> 01:12:28,320 Çünkü kelime olarak, bütün kelimeleri kesmişler. Because in word they cut out all the words. 1445 01:12:28,400 --> 01:12:29,600 Thank you nasıl diyorlar? How do they say Thank you? 1446 01:12:30,200 --> 01:12:31,200 Ta. Ta. 1447 01:12:31,600 --> 01:12:32,600 Ta. Ta. 1448 01:12:33,760 --> 01:12:35,240 Peki, var mı eklemek istediğiniz bir şey? Well, do you have anything to add? 1449 01:12:35,320 --> 01:12:38,520 Çok teşekkür ederim. Buraya bir tesadüf şekilde geldim. Thank you so much. I came here by chance. 1450 01:12:38,600 --> 01:12:41,920 Bu programın gerçekten müdavimiyim. I am really a regular of this program. 1451 01:12:42,600 --> 01:12:44,520 -Teşekkür ederiz. -Cumartesi günlerini iple çekiyoruz. -We thank you. - We look forward to Saturdays. 1452 01:12:44,600 --> 01:12:46,320 İskoçya'da da çok meşhur programımız. Our very famous program in Scotland. 1453 01:12:46,400 --> 01:12:47,520 Zevkle izleniyor. Watched with pleasure. 1454 01:12:47,600 --> 01:12:49,520 Hayır, İskoçya'dayken izleyemedim. No, I couldn't watch it while I was in Scotland. 1455 01:12:49,600 --> 01:12:52,440 -Çünkü... -Güldür Güldür'ü nasıl deriz İskoççada? -Because ... -How do we say Laugh is Laugh in Scottish? 1456 01:12:53,320 --> 01:12:54,320 Smiley Smiley? Smiley Smiley? 1457 01:12:55,280 --> 01:12:56,520 Smiley Smiley mi? Smiley Smiley? 1458 01:12:56,600 --> 01:12:59,040 İsmail değil de Smiley Smiley. Smiley Smiley, not Ismail. 1459 01:13:00,520 --> 01:13:01,840 Ben İsmail mi dedim? Did I say Ismail? 1460 01:13:03,640 --> 01:13:05,880 Peki o zaman, tak . Well then, plug. 1461 01:13:09,080 --> 01:13:10,200 Takıyoruz. We wear it. 1462 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 Teşekkür ediyoruz. Thank you. 1463 01:13:15,480 --> 01:13:17,360 Ben teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. I thank you. Thank you so much. 1464 01:13:18,280 --> 01:13:20,480 Şimdi bizim bir iş yerimiz var. Now we have a workplace. 1465 01:13:20,560 --> 01:13:23,080 İş yerinin sahibinin doğum günü, efendim. It's the owner's birthday, sir. 1466 01:13:23,160 --> 01:13:25,880 Bakalım doğum günü için ne tip hazırlıklar olacak. Let's see what kind of preparations will be for the birthday. 1467 01:13:25,960 --> 01:13:28,000 Doğum günü sahibinin istediği gibi olacak mı? Will the birthday be as the owner wishes? 1468 01:13:28,080 --> 01:13:29,160 İzleyip görelim, buyursunlar. Let's watch and see, come on. 1469 01:13:29,720 --> 01:13:31,480 Of ya, bu ne ya? What the hell is this? 1470 01:13:31,560 --> 01:13:34,200 Pazar pazar kadın dikti bizi buraya ya! Sunday, Sunday, the woman put us here! 1471 01:13:34,280 --> 01:13:35,400 Olacak iş değil. It's not going to happen. 1472 01:13:35,480 --> 01:13:37,720 Bütün hafta üstümden tır geçti. A truck has passed over me all week. 1473 01:13:37,800 --> 01:13:40,800 Şimdi de hafta sonu bize zorla doğum gününü kutlatıyor. Now, the weekend forces us to celebrate his birthday. 1474 01:13:40,880 --> 01:13:41,880 Zorla mı? Is it forced? 1475 01:13:42,320 --> 01:13:43,520 Arkadaşlar biz şu an Naime Hanım'a Friends, we are now to Naime Hanım 1476 01:13:43,600 --> 01:13:45,280 sürpriz bir organizasyon yapmıyor muyduk ya? Didn't we make a surprise organization? 1477 01:13:45,360 --> 01:13:49,400 Bahadırcığım, sen tabii yeni olduğun için hiçbir şey bilmiyorsun. Bahadırcığım, of course you don't know anything because you are new. 1478 01:13:49,480 --> 01:13:53,680 Her sene sabahtan asistanıyla haber yollar sürprizmiş gibi güya. It seems like a surprise every year that he sends news with his assistant in the morning. 1479 01:13:53,760 --> 01:13:57,120 -Çaktın? -He, o şekil. Anladım. -You got? -He, that shape. Understood. 1480 01:13:57,200 --> 01:13:59,080 E, güzel. İbrahim nerede? Burada değil mi? E, good. Where is Abraham? Isn't it here? 1481 01:13:59,160 --> 01:14:01,640 İbrahim terapistiyle konuşacaktı. Ibrahim was going to talk to his therapist. 1482 01:14:01,720 --> 01:14:04,600 Geçen sene Naime Hanım'a aldığı hediyeden sonra After the gift she received to Naime Hanim last year 1483 01:14:04,680 --> 01:14:09,400 Naime Hanım tüm yıl boyunca her gün ama her gün Mrs. Naime every day, but every day all year round 1484 01:14:09,480 --> 01:14:11,920 adamın aldığı hediyeyle ilgili laf sokunca when you talk about the gift that the man received 1485 01:14:12,000 --> 01:14:13,840 Çocukcağız terapiye başladı ne yapsın? The child started therapy, what should he do? 1486 01:14:14,600 --> 01:14:18,040 Doktor Bey, selamlar tekrar. Öncelikle çok teşekkür ediyorum. Doctor, greetings again. First of all, thank you very much. 1487 01:14:18,120 --> 01:14:21,120 Beni böyle sesli mesajlarla kontrol ettiğiniz için. For checking me out with voicemails like this. 1488 01:14:21,520 --> 01:14:23,960 Daha iyiyim ben. Yani evet evet, daha iyi hissediyorum kendimi. I'm better So yes yes, I feel better. 1489 01:14:24,040 --> 01:14:25,440 İlaçlarla ya da değil. With drugs or not. 1490 01:14:25,800 --> 01:14:27,760 Sadece geceleri böyle ağlayarak uyanmalar They just wake up crying like this at night 1491 01:14:27,840 --> 01:14:29,800 ve "Ne olur aşağılamayın beni Naime Hanım." diye and "Please don't insult me, Naime." that 1492 01:14:29,880 --> 01:14:31,440 çığlıklarım dışında bir şeyim kalmadı. I have nothing left but my screams. 1493 01:14:32,520 --> 01:14:34,960 Yani şey... Söylediğiniz gibi, efendim. So ... as you said, sir. 1494 01:14:35,040 --> 01:14:38,440 Yine üstüme gelirse, "Ben önemliyim, iyi ve sevilesi biriyim." diyeceğim. If he comes to me again, "I am important, I am a good and lovable person." i will say 1495 01:14:38,520 --> 01:14:40,640 Merak etmeyin. Ek seansa gerek yok. Do not worry. No need for additional sessions. 1496 01:14:40,720 --> 01:14:42,800 Bir sıkıntı olursa ben yine sesli mesaj atarım size, sağ olun. If there is a problem, I'll send you a voicemail again, thank you. 1497 01:14:43,240 --> 01:14:44,920 Selam. Ne yaptınız hediye işini? Hello. What did you do gift business? 1498 01:14:45,320 --> 01:14:46,440 E, çorap. E, socks. 1499 01:14:46,800 --> 01:14:49,600 Yani çünkü ben yeni başladığım için Naime Hanım'ı çok iyi tanımıyorum. I mean, because I am just starting out, I do not know Naime Hanım very well. 1500 01:14:49,680 --> 01:14:51,560 O yüzden böyle klasik hediyelerden gideyim dedim. That's why I thought I'd go for such classic gifts. 1501 01:14:52,440 --> 01:14:55,120 Kravat alsaydın, Bahadır. O daha klasik. If you bought a tie, Bahadır. It's more classic. 1502 01:14:56,320 --> 01:14:58,600 Klasik bir sona hazır ol, Bahadır. Get ready for a classic ending, Bahadır. 1503 01:14:59,320 --> 01:15:00,560 Arkadaşlar, niye öyle diyorsunuz ya? Friends, why do you say that? 1504 01:15:00,640 --> 01:15:02,040 Önemli olan hediye almak değil mi? Isn't it important to buy gifts? 1505 01:15:02,120 --> 01:15:05,320 Değil! Ben geçen sene Naime Hanım'a atkı almıştım. Not! I bought a scarf for Naime Hanım last year. 1506 01:15:05,680 --> 01:15:07,520 Beni herkesin içinde öyle bir aşağıladı ki He humiliated me so in public 1507 01:15:08,600 --> 01:15:10,440 kendimi tam ofiste o askıyla asıyordum I was hanging myself in the office with that hanger 1508 01:15:10,520 --> 01:15:12,400 beni Kudret kurtardı. Hatırlıyor musun şuraya. Might saved me. Do you remember over there? 1509 01:15:12,480 --> 01:15:14,320 Hatırladım, hatırladım. Tamam, tamam geçti. I remembered, I remembered Okay, okay. 1510 01:15:14,640 --> 01:15:15,800 Tamam. OK. 1511 01:15:16,040 --> 01:15:20,840 Ben geçen sene kredi çektim böyle özel tasarım, butik, vintage elbise aldım. I took credit last year and bought such a special design, boutique, vintage dress. 1512 01:15:20,920 --> 01:15:22,520 Bana dedi ki "Arkadaşlar He said to me "Friends 1513 01:15:22,600 --> 01:15:26,320 lütfen babaannelerinizin kıyafetlerini bana hediye diye kakalamayın!" Please don't poop your grandmothers' clothes as a gift for me! " 1514 01:15:26,400 --> 01:15:29,280 Aynı! Aynı! Bunu yaptı, aynısı! Same! Same! He did this, same! 1515 01:15:29,360 --> 01:15:31,000 -Aynı! Aynısı! -Sakin. -Same! The same! -Do not. 1516 01:15:31,920 --> 01:15:34,840 Güzel. Sen büyük bir travma yaşamışsın değil mi bu olaydan? Beautiful. You had a great trauma from this incident, right? 1517 01:15:35,080 --> 01:15:37,560 Şimdi Kudret onu bir daha yapınca Now when Kudret does it again 1518 01:15:37,640 --> 01:15:41,680 travmanı büyüt ve şimdi en iyi defans ataktır ya Maximize your trauma and now is the best defense attack 1519 01:15:42,240 --> 01:15:44,680 öyle bir şey olduğunda da kendini savunmak için to defend yourself when something like that happens 1520 01:15:45,120 --> 01:15:46,960 sesin geldiği yöne doğru atak yap attack in the direction of the sound 1521 01:15:47,360 --> 01:15:48,960 sen de şaşkın şaşkın bak. you look confused too. 1522 01:15:49,040 --> 01:15:50,040 Evet, efendim. Yes sir. 1523 01:15:50,120 --> 01:15:51,400 Hazır mısın? Are you ready? 1524 01:15:51,880 --> 01:15:54,360 Evet, sen hediye aldığında... Yes, when you get a gift ... 1525 01:15:54,440 --> 01:15:59,320 Heh, ben geçen sene kredi çektim özel, vintage bir kıyafet aldım Heh, I took credit last year, bought a special vintage outfit 1526 01:15:59,400 --> 01:16:00,680 bana ne dedi biliyor musun? Do you know what he said to me? 1527 01:16:00,760 --> 01:16:03,400 "Arkadaşlar, lütfen babaannelerinizin kıyafetlerini "Friends, please take your grandmothers clothes 1528 01:16:03,480 --> 01:16:05,400 bana hediye diye kakalamayın!" dedi. "Don't poop like a gift for me!" 1529 01:16:05,480 --> 01:16:07,360 Aynısı! Aynısı! The same! The same! 1530 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 Aynısı bu! This is the same! 1531 01:16:09,080 --> 01:16:10,520 ** yapıyor! ** doing! 1532 01:16:12,880 --> 01:16:13,880 Aynısını yapıyor! It does the same! 1533 01:16:13,960 --> 01:16:15,880 Benim lan! My man! 1534 01:16:18,800 --> 01:16:21,400 Anladım, anladım. Çok panik oldun, tamam. I got it, I got it. You are very panicked, okay. 1535 01:16:21,480 --> 01:16:23,040 Tamam. Allah cezanı... OK. God damn ... 1536 01:16:27,920 --> 01:16:29,960 İyi ki doğdunuz, seyirci! Happy birthday, audience! 1537 01:16:32,680 --> 01:16:33,960 Yedin mi lan? Yedin mi? Did you eat it? Did you eat? 1538 01:16:34,040 --> 01:16:37,440 Benim! Benim. Dur kalanıyla başka bir şey yapacaksın diye korkuyorum. Just me! Just me. I'm afraid you'll do something else with the stop rest. 1539 01:16:40,440 --> 01:16:44,360 Ay Allah'ım inşallah bu sene hediyeleri burada açtırmaz ya. I hope my God will not open the gifts here this year. 1540 01:16:44,440 --> 01:16:46,640 Hayır yani öyle bir tedirgin oldunuz ki No so you were so anxious 1541 01:16:46,720 --> 01:16:48,360 yani böyle bir şey kaldı mı ya? So is there anything like that left? 1542 01:16:48,440 --> 01:16:50,160 Çalışanı aşağılama diye bir şey mi var yani? Is there such a thing as insulting the employee? 1543 01:16:52,120 --> 01:16:53,160 Hello! Hello! 1544 01:16:58,280 --> 01:17:00,120 İyi ki doğdunuz, Naime Hanım! Happy birthday, Mrs. Naime! 1545 01:17:00,200 --> 01:17:02,640 İyi ki doğdunuz, Naime Hanım! Happy birthday, Mrs. Naime! 1546 01:17:02,720 --> 01:17:04,720 İyi ki doğdunuz, iyi ki doğdunuz... Happy birthday, happy birthday ... 1547 01:17:04,800 --> 01:17:05,800 Susun be! Hush! 1548 01:17:05,880 --> 01:17:07,440 Ya Allah Allah! O Allah God! 1549 01:17:07,520 --> 01:17:08,960 Çalışanlarımdan hoş bir sürpriz. A pleasant surprise from my staff. 1550 01:17:09,040 --> 01:17:11,280 Nasıl beklemiyordum ya. Teşekkürler, görüşmek üzere. How did I not expect it. Thanks see you. 1551 01:17:12,320 --> 01:17:15,240 Naime Hanım, doğum günü pastanız. Doğum günü pastanız. Mrs. Naime, your birthday cake. Your birthday cake. 1552 01:17:17,320 --> 01:17:18,720 Sana ne oldu, Kudret? What happened to you, Power? 1553 01:17:18,800 --> 01:17:20,800 Az önce bir arkadaşımız bir panik atak geçirdi. A friend of ours just had a panic attack. 1554 01:17:20,880 --> 01:17:22,120 Önemli bir şey değil. Not important. 1555 01:17:22,480 --> 01:17:24,400 Buyurun, pastanızı üflemeyecek misiniz? Here you are, won't you blow your cake? 1556 01:17:24,920 --> 01:17:25,960 Pasta nerede? Where's the cake? 1557 01:17:27,200 --> 01:17:28,280 Pasta nerede ya? Where is the cake? 1558 01:17:28,360 --> 01:17:30,600 Yani burada ya, efendim. So here ya, sir. 1559 01:17:30,840 --> 01:17:33,280 Ay ben bunu hayvan ölüsü zannettim ya. Moon, I thought it was an animal dead. 1560 01:17:34,880 --> 01:17:36,520 Efendim, beğenmediniz galiba siz. Sir, I think you don't like it. 1561 01:17:36,600 --> 01:17:40,360 Öf! Ananızın yaptığı bisküvili pastayı getirip de bana vermeyin, Kudret. Ugh! Don't bring the biscuit cake made by your mother and give it to me, Kudret. 1562 01:17:40,440 --> 01:17:45,720 Ben * gibi her midesini her çöplüğe açan bir çöp bidonu muyum Allah aşkına ya? Am I a garbage can that opens every stomach to every garbage like * for God's sake? 1563 01:17:46,120 --> 01:17:49,280 Aa, İboşkot! Burada mıydın sen? Ne yaptın, nasılsın? Aa, Ibochcot! Were you here What did you do, how are you? 1564 01:17:49,360 --> 01:17:51,480 Bedava yemek yiyebileceğin... Where you can eat free ... 1565 01:17:52,320 --> 01:17:56,640 Tabii bedava yemek yiyebileceğin bir organizasyonu sen hiç kaçırır mısın? Of course, would you ever miss an organization where you can have free meals? 1566 01:17:57,000 --> 01:17:58,600 Bir dakika. Bir saniye. A minute. One second. 1567 01:17:59,120 --> 01:18:01,600 İboşkot, sen kilo mu verdin? Ibochcot, did you lose weight? 1568 01:18:03,200 --> 01:18:04,800 Evet, biraz verdim efendim. Yes, I gave some, sir. 1569 01:18:04,880 --> 01:18:06,880 E, niye hiç belli olmuyor ya? E, why you never know? 1570 01:18:10,320 --> 01:18:11,920 Ay yine patlattım gülmekten. I blew the moon again, laughing. 1571 01:18:12,240 --> 01:18:13,280 Ay! Moon! 1572 01:18:13,360 --> 01:18:14,840 Doktor Bey, yarın kaç gibi geleyim? Doctor, how many times shall I come tomorrow? 1573 01:18:16,000 --> 01:18:17,520 -Haber bekliyorum. -Bana bakın. I'm waiting for news. -Look at me. 1574 01:18:17,600 --> 01:18:20,960 Şu pasta dediğiniz şeyin üzerindekiler gerçekten mum olduğu için üfleyeceğim. I'm going to blow it out because what you call cake is really candles. 1575 01:18:21,040 --> 01:18:22,040 Getirin. Bring it. 1576 01:18:23,080 --> 01:18:25,120 -Buyurun efendim. -Çok tatlı olmuşsun. -Come on, sir. -You look so sweet. 1577 01:18:26,600 --> 01:18:27,600 Evet. Yes. 1578 01:18:29,280 --> 01:18:31,160 Daha az kırsallık Less countryside 1579 01:18:31,520 --> 01:18:33,160 daha az varoşluk less suburban 1580 01:18:33,800 --> 01:18:36,520 daha çok highlighter Allah'ım amin inşallah. more highlighter gosh amin hopefully. 1581 01:18:42,400 --> 01:18:43,800 Ben seni hiç öpmeyeyim ya. I will never kiss you. 1582 01:18:44,120 --> 01:18:45,280 Ben seni hiç öpmeyeyim canım benim. I will never kiss you, my dear. 1583 01:18:45,360 --> 01:18:46,680 Neden Naime Hanımcığım? Why Naime Hanımcığım? 1584 01:18:46,760 --> 01:18:48,480 Et Magazin dergisinde okudum. I read it in Meat Magazine. 1585 01:18:48,560 --> 01:18:50,800 sizin gibi et yemeyenlerin üzerinde on those who don't eat meat like you 1586 01:18:50,880 --> 01:18:53,760 böyle fakirsel bir bakteri oluşuyormuş. Such a poor bacterium grew up. 1587 01:18:54,360 --> 01:18:57,200 Ha, çok öpmeyeyim bulaşıcıdır. Oh, I don't kiss much, it's contagious. 1588 01:18:57,400 --> 01:18:59,280 Ben et yiyorum, Naime Hanımcığım. Öpüşebiliriz. I am eating meat, my lady, Naime. We can kiss. 1589 01:18:59,360 --> 01:19:03,040 Aman! Aç bitir sucuğa et diyen insanlarla muhatap olamam. Oh! I cannot deal with people who say meat to hungry and eat sausage. 1590 01:19:03,880 --> 01:19:05,120 Allah aşkına bırakın şu işleri. For God's sake, leave these things. 1591 01:19:05,480 --> 01:19:11,200 Antrkotu kot markası zanneden insanlar haydi öteye. Haydi öteye! Go beyond the people who think antrkote is a denim brand. Come on! 1592 01:19:12,760 --> 01:19:14,800 Efendim, ben de sizi kutlarım. Nice mutlu senelere. Sir, I congratulate you too. Happy New Year. 1593 01:19:14,880 --> 01:19:16,400 Ben de sizi kutlarım. I congratulate you too. 1594 01:19:17,440 --> 01:19:19,280 Sizin de doğum gününüz aşırı kutlu olsun. Happy birthday to you too. 1595 01:19:19,600 --> 01:19:21,760 Görüyorsunuz, değil mi? Bahadır Bey... You see, right? Bahadır Bey ... 1596 01:19:21,840 --> 01:19:23,480 Şurada biraz kaldım, kusura bakmayın. I'm just a little bit over here, sorry. 1597 01:19:23,560 --> 01:19:26,560 Bahadır Bey düzenli pirzola ve küşleme yediği için Bahadır Bey regularly eats cutlets and küşleme 1598 01:19:26,640 --> 01:19:28,200 her halinden belli kendisinin. he is obvious from every aspect. 1599 01:19:28,720 --> 01:19:30,080 Sıkletimsin, Bahadır. You're my weight, Bahadır. 1600 01:19:30,160 --> 01:19:33,000 Otursana. Otursana birazcık. Otur. Otursana. Sit down. Sit down a little bit. Sit down. Sit down. 1601 01:19:33,080 --> 01:19:35,680 Teşekkür ederim. Ne diyeceğimi bilemedim Naime Hanım şimdi. Thank you. I did not know what to say, Ms. Naime now. 1602 01:19:35,760 --> 01:19:37,120 Hiçbir şey söyleme. Do not say anything. 1603 01:19:37,200 --> 01:19:39,080 Ben senin o içinde akan şelaleleri I am your waterfalls flowing in it 1604 01:19:39,160 --> 01:19:41,160 o çağlayan şelalelerin hepsini duyuyorum. I hear all those cascading waterfalls. 1605 01:19:41,920 --> 01:19:45,000 Bahadır Bey şirkete geldiği günden beri gerek... Bahadır Bey has been necessary since the day he came to the company ... 1606 01:19:45,800 --> 01:19:47,760 Burada takılıp kalıyorum. I'm stuck here. 1607 01:19:48,080 --> 01:19:51,600 Gerek kasları olsun, gerek çalışkanlığı olsun Have both muscles and diligence 1608 01:19:51,680 --> 01:19:53,080 herkese bir fark yarattı. made a difference to everyone. 1609 01:19:53,160 --> 01:19:56,080 Keşke sizin gibi sefiller de azıcık şundan örnek alsalar. I wish the miserable people like you take a little example of this. 1610 01:19:56,160 --> 01:19:57,440 Ama nerede? But where? 1611 01:19:57,520 --> 01:19:59,200 Estağfurullah, efendim. Sağ olun. Estağfurullah, sir. Thanks. 1612 01:19:59,440 --> 01:20:02,120 E, o zaman dağılabiliriz değil mi? E, then we can fall apart, right? 1613 01:20:02,200 --> 01:20:03,520 Tekrardan mutlu yıllar, efendim! Happy birthday again, sir! 1614 01:20:03,600 --> 01:20:06,480 Durun! Durun maaşını ödediklerim, durun! Stop! Stop what I paid, stop! 1615 01:20:08,600 --> 01:20:11,360 Durun maaşını ödediğim küçükler, durun. Wait, little ones I paid for, wait. 1616 01:20:11,680 --> 01:20:14,840 Şimdi normalde kasaptaki et haritasını bilmeyen insanlarla Now with people who don't normally know the meat map in the butcher 1617 01:20:14,920 --> 01:20:17,000 doğum günü kutlamak hiç sıkletim değil fakat Celebrating a birthday is not my weight but 1618 01:20:17,600 --> 01:20:19,400 Bahadır Bey madem ısrar etti If Bahadır insisted 1619 01:20:19,480 --> 01:20:21,960 hatta bunun üzerine beni öptü sarıldı falan mecbur-- He even kissed me and hugged me or something. 1620 01:20:22,040 --> 01:20:23,640 Hay Allah! Gosh! 1621 01:20:24,360 --> 01:20:26,400 Öyle olunca hadi doğum günü partisi devam etsin. So let's continue the birthday party. 1622 01:20:27,120 --> 01:20:28,760 Hadi hediyelere gelelim, ne olur. Let's come to the gifts, what happens. 1623 01:20:28,840 --> 01:20:30,840 Zurnanın zırzırt dediği yerdeyiz şu an. We are in the place where the zurna call it [ __ ]. 1624 01:20:32,560 --> 01:20:33,680 İbo, sen başla. Igbo, you go. 1625 01:20:36,880 --> 01:20:38,560 -Abi, iyi misin abi? -İyiyim, iyiyim. - Brother, are you okay brother? -I'm fine I'm fine. 1626 01:20:39,120 --> 01:20:40,960 Benim hediyem içeride de, gidip getireyim. My gift is inside too, I'll go and fetch it. 1627 01:20:41,040 --> 01:20:43,080 İbo, acaba bana ne aldın? Ibo, what did you get me? 1628 01:20:43,160 --> 01:20:47,320 Buraya sığmayacak kadar büyük ve şaşalı bir hediyedir inşallah. I hope it is a big and glamorous gift that cannot fit here. 1629 01:20:51,800 --> 01:20:53,880 Ya öf! Aman! What a rage! Oh! 1630 01:20:55,920 --> 01:20:56,960 Nefret ediyorum senden. I hate you. 1631 01:20:57,040 --> 01:20:58,400 Hadi mutluluğuma es istemiyorum. Come on, I do not want to blow my happiness. 1632 01:20:58,480 --> 01:20:59,520 Suzan sende. You have Suzan. 1633 01:21:00,280 --> 01:21:02,480 -Tabii, Naime Hanım. -Evet, hadi bakalım. - Of course, Miss Naime. -Yes, let's see. 1634 01:21:04,840 --> 01:21:06,680 Tahmin edeyim, kitap. Değil mi? Let me guess, the book. Is not it? 1635 01:21:10,720 --> 01:21:11,720 Saçmalık. [ __ ]. 1636 01:21:12,880 --> 01:21:16,320 Şey, Naime Hanım. Ben hediye olarak Well, Mrs. Naime. As a gift 1637 01:21:16,400 --> 01:21:19,000 size şey düşündüm... I thought you something ... 1638 01:21:19,080 --> 01:21:20,200 Çabuk söyle ya. Tell me quickly. 1639 01:21:20,920 --> 01:21:22,920 Size en değerli şeyimi vermek istedim. I wanted to give you my most precious thing. 1640 01:21:23,440 --> 01:21:24,800 Evlilik yüzüğüm. My wedding ring. 1641 01:21:25,160 --> 01:21:26,800 Ay, Suzan! Moon, Suzan! 1642 01:21:27,240 --> 01:21:31,560 Ay bu Suzan'ın evlilik yüzüğündeki tektaşın mikroskopla bile görünmemesi. The moon is that the solitaire on Suzan's wedding ring is not visible even with a microscope. 1643 01:21:31,640 --> 01:21:34,560 Buna konuşmayacak mıyız ya? Buna biraz gülmeyecek miyiz? Aren't we going to talk to that? Won't we laugh about it a little bit? 1644 01:21:37,240 --> 01:21:38,880 Ne kadar fakir bir gülüştü ya? What a poor smile was that? 1645 01:21:38,960 --> 01:21:40,280 Aman! Oh! 1646 01:21:40,600 --> 01:21:42,200 Sen ne anladın da neye gülüyorsun acaba? What do you understand and what are you laughing at? 1647 01:21:42,280 --> 01:21:45,280 -Sen ne aldın? Ver. -Ben... Efendim. What did you get? Give. -I ... Sir. 1648 01:21:45,800 --> 01:21:48,920 Sizin için çok özel, tasarım bir saat aldım. I bought a very special design watch for you. 1649 01:21:51,360 --> 01:21:53,200 Oy gitti. Anam! The vote is gone. Mom! 1650 01:21:53,760 --> 01:21:55,440 Eminönü'nden mi aldın bunu? Did you get this from Eminönü? 1651 01:21:56,240 --> 01:21:57,600 Eminönü parçası mı bu? Is this the Eminönü piece? 1652 01:21:57,960 --> 01:22:00,360 Bunu markama ve adıma yapılmış bir saldırı olarak görüyorum I see it as an attack on my brand and my name 1653 01:22:00,440 --> 01:22:01,440 kusura bakma. sorry. 1654 01:22:03,480 --> 01:22:04,520 Gitti. Gone. 1655 01:22:08,040 --> 01:22:09,520 -Naime Hanım! -Ne? -Naime Mistress! -What? 1656 01:22:09,600 --> 01:22:13,600 Çok pahalı bir saatti ben o saati alabilmek için arabamı satmıştım. It was a very expensive watch, I sold my car to buy that watch. 1657 01:22:13,680 --> 01:22:16,880 Ya senin sattığın arabadan ne olabilir ki Kudret ya? What can it be from the car you sold, Power? 1658 01:22:16,960 --> 01:22:19,760 Senin sattığın arabaya ben köpeğim Kontrafile'yi bindirmem ya. I wouldn't put my dog ​​Kontrafile in the car you sold. 1659 01:22:19,840 --> 01:22:20,960 Allah aşkına. For the love of god. 1660 01:22:21,040 --> 01:22:24,640 Üf, çok fazlasınız. Çok sıkıldım sizden yemin ediyorum ya. Uh, you are too much. I'm so bored, I swear to you. 1661 01:22:24,720 --> 01:22:27,040 Haklısınız. Çok özür diliyorum, efendim. You are right. I am very sorry, sir. 1662 01:22:27,440 --> 01:22:29,800 Ben müsaadenizi istiyorum çok sağ-- I want your permission, very right-- 1663 01:22:30,960 --> 01:22:31,960 Kusura bakmayın. I'm sorry. 1664 01:22:32,040 --> 01:22:34,600 Ben size B planım olduğunu söylemiştim ya... I told you I had a plan B ... 1665 01:22:34,680 --> 01:22:36,400 Arkadaşlar elveda. Farewell friends. 1666 01:22:36,480 --> 01:22:38,600 -Hadi görüşürüz. -Hadi görüşürüz. -See you later. -See you later. 1667 01:22:38,680 --> 01:22:40,800 Abi ne yapıyorsun? What are you doing brother 1668 01:22:40,880 --> 01:22:42,480 Abi, aman abi. Brother, my brother. 1669 01:22:42,560 --> 01:22:45,680 Ay! ne kadar duyarlısın, Bahadır! Moon! how sensitive you are, Bahadır! 1670 01:22:45,760 --> 01:22:48,280 Adamı çektiği gibi aldı, biliyor musun? He took the man as he shot it, you know? 1671 01:22:49,280 --> 01:22:51,800 Ay! İşte seni bu yüzden seviyorum. Moon! This is why I love you. 1672 01:22:51,880 --> 01:22:54,360 İboşkot! Hadi hediyem nerede ya? Ibochcot! Come on, where's my gift? 1673 01:22:55,040 --> 01:22:56,600 İboşkot! İboşkot! Ibochcot! Ibochcot! 1674 01:23:00,160 --> 01:23:02,120 Oğlum korkudan saçın beyazlamış, iyi misin? Boy, your hair is gray with fear, are you okay? 1675 01:23:03,040 --> 01:23:04,160 İyiyim iyiyim, bir şeyim yok. I'm fine I'm fine, I'm fine 1676 01:23:06,080 --> 01:23:07,080 İboş? Idle? 1677 01:23:08,600 --> 01:23:09,680 Getto! Ghetto! 1678 01:23:10,760 --> 01:23:12,000 Naime Hanım, iyi ki doğdunuz. Naime Hanım, happy birthday. 1679 01:23:12,440 --> 01:23:14,200 -İbo? -Mutlu yıllar diliyorum. -Ibo? -I wish you happy new year. 1680 01:23:14,280 --> 01:23:16,200 Sağlıklı uzun bir ömrünüz olsun inşallah. I hope you have a long healthy life. 1681 01:23:16,280 --> 01:23:17,320 Ne bu ya? What is this? 1682 01:23:17,720 --> 01:23:19,040 Size organlarımı bağışladım. I donated my organs to you. 1683 01:23:22,880 --> 01:23:24,640 Allah'ım ya rabbim ya. My God or my Lord. 1684 01:23:27,000 --> 01:23:28,360 Artık tamamen sizinim. I'm all yours now. 1685 01:23:28,960 --> 01:23:31,400 Allah vermeye de bir yeriniz bozulursa, bir şey olursa If you have a bad place to give, if something happens 1686 01:23:31,480 --> 01:23:33,880 böbrek falan lazım olursa kesip alın rahat rahat. If you need a kidney or something, cut it out and get it comfortably. 1687 01:23:33,960 --> 01:23:35,120 Ya sus be! And shut up! 1688 01:23:35,200 --> 01:23:37,320 Senin yağlı yağlı böbreğini ne yapacağım ben be? What am I going to do with your fatty kidney? 1689 01:23:37,800 --> 01:23:41,400 Zaten senin o yağlı böbreğin benim pilatesli vücuduma girebilir mi? Anyway, can your fat kidney get into my pilates body? 1690 01:23:41,480 --> 01:23:43,720 Nereme sokacağım o böbreği ben? Kusura bakma. Where am I going to insert that kidney? Sorry. 1691 01:23:43,800 --> 01:23:49,200 Arkadaşlar, hediye alırken birazcık düşünce birazcık nezaket lütfen. Friends, a little thought when buying gifts, kindness please. 1692 01:23:49,280 --> 01:23:51,040 İncelikten uzaksınız. You are far from thin. 1693 01:23:51,520 --> 01:23:52,600 Naime Hanım! Mrs. Naime! 1694 01:23:53,240 --> 01:23:54,320 Ben önemliyim! I am important! 1695 01:23:54,640 --> 01:23:56,120 İyi ve sevilesi biriyim! I am a good and lovable person! 1696 01:23:59,640 --> 01:24:00,640 Herkes çok sever beni. Everyone loves me very much. 1697 01:24:00,720 --> 01:24:03,080 Ben de küçüklerimi severim, büyüklerimi sayarım. I also like my little ones, I count my elders. 1698 01:24:03,400 --> 01:24:05,880 Küçüklerini tabii seversin. Löp löp löp yutacaksın. Of course you love the little ones. You are going to swallow louse louse. 1699 01:24:07,160 --> 01:24:09,680 Ağzına göre, at. Kaç tane yeğenini yedin? According to his mouth, horse. How many nephews did you eat? 1700 01:24:09,760 --> 01:24:10,760 Hadi konuş bakalım. Let's talk. 1701 01:24:12,400 --> 01:24:16,040 Ya baştan ayağa ne kadar saçma bir laftı o ya! What a ridiculous word from head to toe! 1702 01:24:16,120 --> 01:24:18,680 Beni güldürdün yemin ediyorum. Güldürdüğün için I swear you made me laugh. For making you laugh 1703 01:24:18,760 --> 01:24:21,240 o aptal hediyeni şimdilik görmezden geliyorum. I'm ignoring your stupid gift for now. 1704 01:24:21,320 --> 01:24:24,000 Sana sempatim arttı. Ama bu kadar. My sympathy for you grew. But that's it. 1705 01:24:24,680 --> 01:24:26,120 Bana sempatisi arttı! His sympathy for me grew! 1706 01:24:26,200 --> 01:24:27,680 Bana sempatisi arttı! His sympathy for me grew! 1707 01:24:29,320 --> 01:24:30,720 -Next. -Şimdi Naime Hanımcığım -Next. -Now my lady, my lady 1708 01:24:30,800 --> 01:24:33,040 siz bayağı seçicisiniz gördüğüm kadarıyla. As I see it, you are quite picky. 1709 01:24:33,120 --> 01:24:34,840 Biraz gözüm korkmadı değil. I'm not afraid a little. 1710 01:24:34,920 --> 01:24:39,960 Ben de size çam sakızı çoban armağanı size layık değil ama çorap aldım. I also bought you the pine mastic shepherd gift, but I bought socks. 1711 01:24:42,960 --> 01:24:43,960 Gördünüz mü? Did you see? 1712 01:24:44,520 --> 01:24:46,360 İşte aradığım samimiyet. Here is the sincerity I'm looking for. 1713 01:24:46,440 --> 01:24:49,240 Kışın üşümeyeyim diye ayaklara çorap almış. He bought socks so that I would not feel cold in the winter. 1714 01:24:49,320 --> 01:24:52,200 Ay şu an bir kilo küşleme yemiş kadar mutluyum biliyor musunuz? I am as happy as I ate a kilo of kohl right now, you know? 1715 01:24:52,280 --> 01:24:53,600 Valla çok değerli. Well, very valuable. 1716 01:24:53,680 --> 01:24:56,920 Estağfurullah. Sizi tanımadığım için biraz klasik oldu, kusura bakmayın. Estağfurullah. It's a bit classic because I don't know you, sorry. 1717 01:24:57,000 --> 01:24:58,120 Tanışalım. Let's meet. 1718 01:24:58,440 --> 01:25:00,880 Tanışalım valla, böyle işler yavaş yavaş olur. Well, let's meet, things like this happen slowly. 1719 01:25:01,200 --> 01:25:03,800 Bak şimdi ben şuraya bir mangal getireyim, üstüne sucuk. Look, I'll get a barbecue over there, sausage on top. 1720 01:25:03,880 --> 01:25:05,000 Antrkot. Antrkot. 1721 01:25:05,080 --> 01:25:06,120 Küşleme. Custard. 1722 01:25:06,200 --> 01:25:10,280 Ne varsa-- Bak nasıl terledi. Gördün mü antrkot deyince nasıl terledi. Whatever-- Look how he got sweaty. See how he sweated when he said antrkot. 1723 01:25:10,360 --> 01:25:11,480 Sana gelmez anam. It won't come to you, mother. 1724 01:25:11,840 --> 01:25:13,240 Şöyle tanışırız, ne olacak? We meet like this, what will happen? 1725 01:25:13,880 --> 01:25:16,280 Valla çok iyi teklif de benim önceden verilmiş bir sözüm vardı. Well, it's a very good offer, and I had a promise made in advance. 1726 01:25:16,360 --> 01:25:17,680 Aman! Oh! 1727 01:25:17,760 --> 01:25:20,880 Ne olacak ya? Bir kilo küşlemeden daha mı önemli senin sözün ya? What will happen? Is your word more important than a kilogram? 1728 01:25:21,200 --> 01:25:24,120 Şşt, hadi gidin. Hadi gidin sefiller. Size tatil yaptım. Shh, go on. Come on, miserable. I took a vacation for you. 1729 01:25:24,200 --> 01:25:25,280 Hadi gidin. Come on go. 1730 01:25:29,960 --> 01:25:31,000 Hadi git! Go! 1731 01:25:31,520 --> 01:25:34,520 Ay bir anda gittiler, yapayalnız kaldık, değil mi? The moon left, we were all alone, right? 1732 01:25:36,160 --> 01:25:37,400 Ne olacak acaba şu an? What will happen now? 1733 01:25:38,040 --> 01:25:39,760 -Şey aslında-- -Bahadır? -Well actually-- -It's more? 1734 01:25:39,840 --> 01:25:41,840 -Ha, oh! -Ben geldim canım. -Ha, oh! -I came honey. 1735 01:25:41,920 --> 01:25:44,280 Aşkım, seni patronumuzla tanıştırayım. My love, let me introduce you to our boss. 1736 01:25:45,600 --> 01:25:46,600 Merhaba. Hello there. 1737 01:25:47,640 --> 01:25:49,080 Patronumuz, Naime Hanım. Our boss, Ms. Naime. 1738 01:25:49,320 --> 01:25:51,440 -Naime Hanım, kız arkadaşım Kiraz. -Ne? -Naime Mistress, my girlfriend Kiraz. -What? 1739 01:25:52,520 --> 01:25:53,720 Memnun oldum. I am satisfied. 1740 01:25:53,800 --> 01:25:55,560 -Bitti mi mesai, aşkım? -Bitti aşkım. Is the work over, my love? It's over my love. 1741 01:25:55,640 --> 01:25:57,720 Bitti. Komple bitti. Sizin işiniz komple bitti. It's done. All done. Your job is completely done. 1742 01:25:58,040 --> 01:26:00,480 Yani ben varken bu kadınla ilişki yaşayabiliyorsanız So if you can have a relationship with this woman while I'm here 1743 01:26:00,560 --> 01:26:02,400 sizin işiniz komple bitti, sefil bey. your job is complete, miserable gentleman. 1744 01:26:02,480 --> 01:26:03,840 -Niye ya? -Niye? -Why? -Why? 1745 01:26:03,920 --> 01:26:07,480 Sizin bu yaptığınıza masada antrkot varken tavuk döner söylemek denir. What you do is called chicken doner while there is antrkote on the table. 1746 01:26:07,560 --> 01:26:09,920 Hadi bakalım. Hadi defolun, görmek istemiyorum. Here you go. Come on, I don't want to see it. 1747 01:26:10,000 --> 01:26:11,920 Bu ne kadar kötü bir çorap! Nereden aldın bunu? What a bad sock this is! Where did you get this? 1748 01:26:12,680 --> 01:26:14,400 -Hadi aşkım gidelim. Görmek istemiyorum sizi! Let's go my love. I don't want to see you! 1749 01:26:14,480 --> 01:26:16,640 -Deli galiba. -Çok kötüsün. Çok kötüsün. -I think he's crazy. -You are so bad. You are so bad. 1750 01:26:16,720 --> 01:26:18,600 36 bedenmiş, çok kötü! Size 36, very bad! 1751 01:26:19,400 --> 01:26:21,320 Nefret ediyorum 36 beden insanlardan. I hate people of size 36. 1752 01:26:21,400 --> 01:26:24,000 Yine şanım şöhretim paramla yapayalnız. All alone with my fame and money again 1753 01:26:32,640 --> 01:26:34,000 Aman boş ver. Oh never mind. 1754 01:26:36,440 --> 01:26:39,160 Siz acaba hangi departmandansınız? Which department are you from? 1755 01:26:41,960 --> 01:26:43,160 Kalp çalma departmanı mı? Heart stealing department? 1756 01:26:43,240 --> 01:26:44,280 Yok, hayır. No. 1757 01:26:44,480 --> 01:26:45,840 Hayırdır, hayır. It's no, no. 1758 01:26:50,280 --> 01:26:52,720 Boş zamanlarınızda ne yaparsınız? What do you do in your spare time? 1759 01:26:56,800 --> 01:27:00,320 Boş zamanlarınızda ne yaparsınız? Et sever misin? Et? What do you do in your spare time? Do you like meat? Meat? 1760 01:27:00,640 --> 01:27:03,440 -Evet. -Gel seni lokantaya götüreyim. -Yes. Come, I'll take you to the restaurant. 1761 01:27:05,200 --> 01:27:08,360 Gel seni şöyle lokantaya götüreyim. Come on, I'll take you to the restaurant like this. 1762 01:27:08,440 --> 01:27:12,760 Kursağımıza kadar antrkot sokak. Ne dersin? Antrkot street up to our crop. What do you say? 1763 01:27:13,240 --> 01:27:16,080 He? Kalk. Skeç bitti zaten, kalk. He? Get up. The sketch is over, get up. 1764 01:27:29,040 --> 01:27:32,560 Bizim arkadaşlarımızın bir akrabası var. Our friends have a relative. 1765 01:27:33,520 --> 01:27:35,080 Önce şu kapıyı kapatayım. Let me close that door first. 1766 01:27:37,720 --> 01:27:39,200 Biraz zor bir akraba. A somewhat difficult relative. 1767 01:27:40,720 --> 01:27:43,000 Fakat onu ziyarete geliyorlar bayramda. But they come to visit him on holiday. 1768 01:27:43,080 --> 01:27:47,160 Bakalım el öpmeye geldikleri bu akrabası misafirlerini nasıl karşılıyor? Let's see how this relative, whom they come to kiss, welcomes their guests. 1769 01:27:47,240 --> 01:27:49,040 İzleyip görelim efendim, buyursunlar. Let's watch and see, sir, come on. 1770 01:27:49,480 --> 01:27:51,440 -Ay teyzeciğim. -Geçin içeri geçin. -Aunt aunt. Go inside. 1771 01:27:54,640 --> 01:27:56,880 Teyze, vallahi merak ettim. Aunt, I was worried about God. 1772 01:27:56,960 --> 01:27:59,520 Niye uyuyamadın sen öyle dün gece? Why didn't you sleep last night like that? 1773 01:27:59,600 --> 01:28:01,160 Game of Thrones'un... Game of Thrones ... 1774 01:28:03,440 --> 01:28:07,520 Game of Thrones'un son bölümünü Amerika'yla aynı anda izledim. I watched the last episode of Game of Thrones at the same time as America. 1775 01:28:07,600 --> 01:28:09,000 Sabahın dördünde. It's four in the morning. 1776 01:28:10,360 --> 01:28:14,160 Teyze, ne olur spoiler falan verme. Ben daha izlemedim daha çünkü. Aunt, please don't give a spoiler or anything. Because I haven't watched yet. 1777 01:28:18,480 --> 01:28:20,560 O uğursuz Cersei'yle With that sinister Cersei 1778 01:28:21,240 --> 01:28:24,480 yakışıklı Jamie taşın altında kalıp öldüler. handsome Jamie died under the stone. 1779 01:28:25,280 --> 01:28:30,280 O Khalessi var ya o da ejderhayla çoluğu çocuğu köz etti kız. There is that Khalessi, or she has embalmed the children with the dragon. 1780 01:28:32,080 --> 01:28:35,520 Sekiz yıldır takip ettiğim diziyi şiveli spoilerla bitirdi bu. This ended the series I have been following for eight years with a spoiler with accents. 1781 01:28:37,040 --> 01:28:39,040 Bayramlaştık kalkalım artık canım, hadi. Let's get up now, dear, come on. 1782 01:28:39,440 --> 01:28:40,960 -Hadi. -Otur oturduğun yerde! -Let's. Sitting where you sit! 1783 01:28:41,760 --> 01:28:42,960 Otur oturduğun yerde! Sit down where you sit! 1784 01:28:43,040 --> 01:28:44,840 Sinoplu Frankenstein seni. Frankenstein of Sinop, you. 1785 01:28:47,120 --> 01:28:48,920 -Kızım... -Ha teyzem söyle. -Daughter ... -Aunt tell me. 1786 01:28:49,000 --> 01:28:51,040 Vallahi iyi ki geldiniz ha. Well, I'm glad you came, huh. 1787 01:28:51,800 --> 01:28:54,960 Vallahi. Bayramda ilk gün mezarlık gezilir. Vallahi. On the first day of the feast, the cemetery is visited. 1788 01:28:55,360 --> 01:28:58,120 Bana bu mezar suratlı kızı getirdin ya You brought me this grave face girl 1789 01:28:58,200 --> 01:29:00,920 artık oturduğum yerden sevaba girdim. now I got into reward from where I was sitting. 1790 01:29:01,680 --> 01:29:03,400 Anne ya! Şuna bir şey söyle! Mom! Say something to that! 1791 01:29:03,480 --> 01:29:04,760 Şşt! Sen de! Shhh! You too! 1792 01:29:04,840 --> 01:29:07,960 Ama teyzeciğim çok iyi gördüm sizi. But my aunt, I saw you very well. 1793 01:29:08,040 --> 01:29:11,200 Çok iyi. Yüzünüzde güller açıyor maşallah. Very good. Roses bloom on your face, mashallah. 1794 01:29:11,280 --> 01:29:13,240 Ne iyisi kız?! Ne iyisi? What better girl ?! What's good? 1795 01:29:13,840 --> 01:29:18,200 Aramıyorsunuz, sormuyorsunuz. Öldüm mü kaldım mı, cesedim şişti mi? You don't call or ask. Did I die or did my body swell? 1796 01:29:18,280 --> 01:29:21,280 Kokusu komşulara gitti mi? Hiç soranım yok ya. Did the smell go to the neighbors? I have no questions. 1797 01:29:21,840 --> 01:29:23,360 ** gelesiceler! ** they are coming! 1798 01:29:24,600 --> 01:29:26,400 Emeklilikte yaşa takılın, e mi? Age on retirement, eh? 1799 01:29:27,600 --> 01:29:29,800 O yeni aldığınız evde 4G çekmesin. Don't let him pull 4G in the house you just bought. 1800 01:29:30,800 --> 01:29:33,560 Pamuk Teyze'm. Pamuk Teyze'm. Tuvalet nerede acaba? My Aunt Pamuk. My Aunt Pamuk. Where is the toilet? 1801 01:29:34,080 --> 01:29:35,160 Bu kim? Who is this? 1802 01:29:35,240 --> 01:29:36,320 Buradayım. Buradayım. I'm here I'm here 1803 01:29:36,400 --> 01:29:39,200 -Kim bu? -Ben Çiçek'in nişanlısı, Çetin. -Who is this? - I'm Çiçek's fiancee, Çetin. 1804 01:29:39,720 --> 01:29:41,240 Merhaba, öpeyim teyzeciğim. Hello, let me kiss my aunt. 1805 01:29:42,320 --> 01:29:46,200 Sağ ol evladım, sağ ol. El öpenlerin çok olsun, yavrum. Thank you son, thank you. Have a lot of those who kiss your hand, baby. 1806 01:29:46,600 --> 01:29:48,200 Ayak yolu şu tarafta. The footpath is over there. 1807 01:29:48,280 --> 01:29:50,280 Sen çok iyi bir insana benziyorsun. You seem like a very nice person. 1808 01:29:50,560 --> 01:29:51,800 Çok sağ ol, teyze. Sen de öyle. Thank you very much, aunt. You too. 1809 01:29:52,080 --> 01:29:54,720 Sağ ol o zaman soluklanmadan bir 20 lira versene. Thanks, then give you a 20 lira without breathing. 1810 01:29:54,800 --> 01:29:55,840 Hemen teyzeciğim. My auntie now. 1811 01:29:57,480 --> 01:30:00,800 -Buyurun. -Sağ ol, oğlum. Sağ ol. Sağ ol. Go ahead. -Thanks, son. Thanks. Thanks. 1812 01:30:00,880 --> 01:30:02,880 Vallahi çok iyi bir çocuk. Vallahi is a very good boy. 1813 01:30:02,960 --> 01:30:05,600 Gerçekten çok i-- Mal lan bu. It really is-- This is the mal man. 1814 01:30:06,760 --> 01:30:08,000 Vallahi mal ha. Vallahi mal. 1815 01:30:08,080 --> 01:30:11,160 Kendine yaraşır bir adam bulmuşsun ha Çiçek. You found a man worthy of you, Flower. 1816 01:30:11,480 --> 01:30:13,800 Siz evlenin, üç gün sonra ölürsünüz. You get married, you will die in three days. 1817 01:30:14,400 --> 01:30:17,520 Lütfen evleneceğim adam hakkında doğru düzgün konuş, Hayati Teyze. Please speak properly about the man I will marry, Aunt Hayati. 1818 01:30:18,080 --> 01:30:20,000 Konuşmasam ne olur be? Konuşmasam ne olur? What if I don't talk? What if I don't talk? 1819 01:30:20,440 --> 01:30:23,040 *** *** 1820 01:30:23,680 --> 01:30:25,640 -Oy Yeter! -Ha teyze. That's enough! -Ha aunt. 1821 01:30:25,960 --> 01:30:29,640 Yeter, vallahi bu kız beni tenhada bulursa bıçaklar. Enough, if this girl finds me in a secluded place, she will stab. 1822 01:30:29,720 --> 01:30:32,920 Bıçaklar. Kin var bunda kızım, kin. Blades. There is grudge in this, my daughter. 1823 01:30:34,440 --> 01:30:35,720 Anne, kalk Allah aşkına gidelim. Mother, get up, for God's sake, let's go. 1824 01:30:35,800 --> 01:30:38,120 Vallahi bayram günü bize cehennem fragmanı izletiyorsun ha. Vallahi, you are making us watch the hell trailer on the feast day. 1825 01:30:38,200 --> 01:30:39,680 Şşt, sen de artık! Vıdı vıdı vıdı! Shh, you too now! He whispered! 1826 01:30:40,120 --> 01:30:41,120 Gitsene sen mutfağa falan. You go to the kitchen or something. 1827 01:30:41,200 --> 01:30:42,200 Aa, teyzem ya. Oh, my aunt. 1828 01:30:42,360 --> 01:30:43,400 Mutfağa git... Go to the kitchen ... 1829 01:30:43,720 --> 01:30:45,520 Şöyle bir şey yapalım ya. Let's do something like this. 1830 01:30:45,600 --> 01:30:47,560 Gitsin bir şeyler hazırlasın bu. Let it go and prepare something. 1831 01:30:47,640 --> 01:30:48,960 Var mı dolabında bir şey? Do you have anything in your closet? 1832 01:30:49,520 --> 01:30:52,680 Vallahi tatlı vardı galiba dolapta. Vallahi seems to have dessert in the fridge. 1833 01:30:52,760 --> 01:30:56,920 Yalnız dondurma isterseniz ekstraya girer parasını alırım ha. If you only want ice cream, I will get extra money. 1834 01:30:57,440 --> 01:30:58,440 Durumum yok. I have no situation. 1835 01:30:58,520 --> 01:31:00,840 Hıı, durumun yok ama dondurman var. Uh, you have no situation, but you have ice cream. 1836 01:31:01,120 --> 01:31:04,040 Senin benim paramda gözün mü var, Fitne Safinaz? Do you have an eye on my money, Fitna Safinaz? 1837 01:31:04,440 --> 01:31:07,640 Tamam benim akrabalık kurumuna olan inancım ve saygım daha fazla Ok my faith and respect for the kinship institution is more 1838 01:31:07,720 --> 01:31:09,080 yitip gitmeden ben mutfağa gidiyorum. I go to the kitchen before it is lost. 1839 01:31:09,160 --> 01:31:11,680 Bak bak, dolaylı laf da sokuyor ya. Look, it also puts indirect words. 1840 01:31:11,760 --> 01:31:12,760 Ölü gelin! Dead bride! 1841 01:31:12,840 --> 01:31:13,920 Ölü gelin! Dead bride! 1842 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 Gir içeri! Get in! 1843 01:31:16,720 --> 01:31:17,960 Fikri oğlum, ne yaptın? Idea boy, what did you do? 1844 01:31:18,480 --> 01:31:21,080 Ne yapalım, Hayati Teyze? İşler güçler uğraşıyoruz işte. What shall we do, Aunt Hayati? We are dealing with things. 1845 01:31:21,600 --> 01:31:23,080 Hakan'la yeni bir şube açacağız. We will open a new branch with Hakan. 1846 01:31:23,160 --> 01:31:24,400 Batar. Sink. 1847 01:31:24,680 --> 01:31:25,680 Vallahi batar. Vallahi will sink. 1848 01:31:25,760 --> 01:31:28,080 Hakan seni dolandırır oğlum, salaksın sen. Hakan cheats you son, you're stupid. 1849 01:31:29,840 --> 01:31:31,160 Ya sana söyleyende kabahat. It's a fault of anyone who told you. 1850 01:31:31,560 --> 01:31:33,560 Yeter, senin bu aileni hiç sevmiyorum. Enough, I don't love this family of you. 1851 01:31:36,320 --> 01:31:39,000 Gel oğlum, gel gel. Benim güzel oğlum. Come on boy, come on. My beautiful son. 1852 01:31:39,080 --> 01:31:41,680 Güzel damadım, sen bunlara benzeme olur mu? My beautiful bridegroom, would you like these? 1853 01:31:41,760 --> 01:31:44,760 Oğlum, bunlar beni çok üzüyorlar vallahi. My son, these make me very sad. 1854 01:31:45,240 --> 01:31:47,520 Sevgidendir o sevgiden, Hayati Teyzeciğim. It is from love, from that love, My Aunt Hayati. 1855 01:31:47,600 --> 01:31:48,720 Öyle mi diyorsun? Do you say so? 1856 01:31:49,160 --> 01:31:51,480 Sen öyle dersen inanırım vallahi. If you say so, I would believe it. 1857 01:31:52,240 --> 01:31:54,080 Ya güzel oğlum, Çetin'im. And my beautiful son, Çetin. 1858 01:31:54,160 --> 01:31:56,400 Şu ayaklarım öyle ağrıyor ki. My feet are so sore. 1859 01:31:57,080 --> 01:31:58,920 Hele gel de şunu azıcık ov. Come on, rub it a little bit. 1860 01:31:59,120 --> 01:32:01,400 Tabii tabii, teyzeciğim. Uzatın. Uzatın ayağınızı. Of course, my auntie. Extend. Extend your feet. 1861 01:32:01,480 --> 01:32:04,360 Çok fena oğlum, çok fena. Çoraplarımı da çıkar. Very bad boy, very bad. Take off my socks too. 1862 01:32:04,960 --> 01:32:06,160 Çıkartayım şunu. Let me take this out. 1863 01:32:11,480 --> 01:32:12,480 Kat kat çorap giymiş. She is dressed in layers of socks. 1864 01:32:14,160 --> 01:32:16,440 Çorap mı çıkarıyor, deri mi değiştiriyor belli değil ya. It is not clear whether he is taking off socks or changing skin. 1865 01:32:17,600 --> 01:32:20,080 Şş! Şaka yapacağım iki dakika duyacak! Shh! I'll joke, he'll hear for two minutes! 1866 01:32:20,160 --> 01:32:21,360 Duyuyorum zaten! I am already! 1867 01:32:21,800 --> 01:32:24,640 Zaten duyuyorum. Evet sekiz kat çorap giydim, ne var? I am already. Yes I wore eight layers of socks, what? 1868 01:32:25,480 --> 01:32:30,880 Çetin oğlum, doktor dedi ki bir milyarda bir görülen bir hastalık bu dedi. My son, the doctor said, this is a disease seen in one billion. 1869 01:32:30,960 --> 01:32:33,240 Sende dedi böyle şey var dedi. He said you have such a thing, he said. 1870 01:32:33,320 --> 01:32:34,760 Hassas ayak var dedi, oğlum. He said there are sensitive feet, my son. 1871 01:32:35,560 --> 01:32:39,520 Ne yapayım ben de 15 yıldır aha bu çorapları çıkarmadım. What can I do? I haven't taken off these socks for 15 years. 1872 01:32:41,240 --> 01:32:43,280 Fark ettim. Fark ettim, Hayati Teyzeciğim. I noticed. I noticed, My Aunt Hayati. 1873 01:32:43,360 --> 01:32:45,720 Fark ettim ama olsun ne yapalım. Allah şifa versin. I noticed, but what should we do? God give healing. 1874 01:32:45,800 --> 01:32:48,040 Sağ ol, oğlum. Sağ ol. Thanks son. Thanks. 1875 01:32:49,240 --> 01:32:50,520 Şöyle doğrulun. Stand up like this. 1876 01:32:54,960 --> 01:32:56,680 Vallahi bir titreme geldi ha. I swear, a shiver came. 1877 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 Oğlum, bana bir battaniye getirsene. Boy, can you bring me a blanket. 1878 01:32:59,080 --> 01:33:00,720 Hemen teyzeciğim, getiriyorum. My aunt, I'm bringing it. 1879 01:33:00,800 --> 01:33:03,400 Sağ ol oğlum. Sağ ol güzel oğlum. Thanks son. Thanks, beautiful son. 1880 01:33:03,480 --> 01:33:04,880 Pavlov'un köpeği bu ya. This is Pavlov's dog. 1881 01:33:05,840 --> 01:33:07,480 Vallahi Pavlov'un köpeği bu. This is Vallahi Pavlov's dog. 1882 01:33:07,880 --> 01:33:12,160 Şş, Fikri. Pavlov ne biliyor musun? Adam değil. Eğitimli bir it. İt. Shh, Intellectual. Do you know what Pavlov? Not a man. It is a trained push. Push. 1883 01:33:12,760 --> 01:33:15,720 Aha bu var ya güdümlü kuçu kuçu. Kaniş, kaniş. Aha, this is the guided dog. Poodle, poodle. 1884 01:33:15,800 --> 01:33:16,960 Anladık ulan anladık ya! We got it, you got it! 1885 01:33:17,040 --> 01:33:20,400 Kavlama lan! Vallahi baston geliyor şimdi ağzınıza ha! Kavlama man! Vallahi cane comes to your mouth now! 1886 01:33:20,480 --> 01:33:21,760 İki dakika didişmeyin ya. Don't quarrel for two minutes. 1887 01:33:23,120 --> 01:33:24,440 Evet, baklava varmış. Yes, there was baklava. 1888 01:33:25,080 --> 01:33:27,040 -Al anneciğim. -Aferin yavrum. -Get mommy. - Well done, baby. 1889 01:33:27,200 --> 01:33:28,800 Çok güzel. Sen devam et. It's beautiful. You go on. 1890 01:33:28,880 --> 01:33:30,920 Kaç kaşık koydun dondurmadan? How many spoons of ice cream have you put in? 1891 01:33:31,000 --> 01:33:32,880 Kaşık başı 10 lira alırım. I get 10 lira per spoon. 1892 01:33:32,960 --> 01:33:35,920 Merak etme, parayı oraya bıraktım Hayati Teyzeciğim. Don't worry, I left the money there, Aunt Hayati. 1893 01:33:36,760 --> 01:33:40,320 Hadi tatlı yiyelim de tatlı bir anımız olsun seninle bari. Let's eat dessert and have a sweet moment with you at least. 1894 01:33:40,400 --> 01:33:43,640 Hadi. Hadi afiyetler olsun bari hepimize. Let's. Come on, bon appetit to all of us. 1895 01:33:48,880 --> 01:33:52,000 Teyze, bu ne çeşit bir oluşum? Aunt, what kind of formation is this? 1896 01:33:53,280 --> 01:33:54,400 Canlı mı bu? Is this alive? 1897 01:33:54,480 --> 01:33:57,440 Hayır, lan baklavada dolma tadı nasıl gelir ya? No, how about the taste of stuffed baklava? 1898 01:34:00,240 --> 01:34:01,920 Anne, ağzım uyuşmaya başladı benim. Mom, my mouth is getting numb. 1899 01:34:02,000 --> 01:34:03,480 Bunun içinde ne var ya? What's in there? 1900 01:34:04,200 --> 01:34:06,520 Herhalde o geçen bayramdan kaldıydı. I guess he was left from last feast. 1901 01:34:08,320 --> 01:34:10,640 Ne bileyim, dura dura evrildi zahir. I don't know, it has evolved hardly. 1902 01:34:11,160 --> 01:34:14,280 Ben de çöpe atacağıma bari size kakalayayım dedim. I said I was going to throw it in the garbage, but let me poop you. 1903 01:34:15,360 --> 01:34:17,400 Ya bir insan safi kötü olur mu ya? What if a person would be naive? 1904 01:34:17,840 --> 01:34:19,000 Su ver şuradan su. Give me water, water over there. 1905 01:34:19,080 --> 01:34:20,320 Al oğlum al. Take it my son. 1906 01:34:25,320 --> 01:34:26,440 Ölüyordum ya! I was dying! 1907 01:34:26,520 --> 01:34:27,680 Beğendin mi? Did you like it? 1908 01:34:28,280 --> 01:34:29,320 Dişimin suyu. The juice of my tooth. 1909 01:34:32,800 --> 01:34:35,560 Artık ağzımın tadını biliyorsun ha! Now you know the taste of my mouth huh! 1910 01:34:42,680 --> 01:34:44,560 Allah belanı versin lan senin! Damn you! 1911 01:34:44,640 --> 01:34:46,000 Belanı versin! Damn 'You! 1912 01:34:47,400 --> 01:34:50,320 -Gidiyor kız. -Getirdim teyzem getirdim. -It's going girl. -I brought it, my aunt. 1913 01:34:50,400 --> 01:34:52,040 Sağ ol oğlum sağ ol. Thanks son, thank you. 1914 01:34:52,120 --> 01:34:55,000 -Babamın nesi var ya? -Ne bileyim ağzı bozuk herhalde. - What's wrong with my dad? -How should I know, his mouth is broken. 1915 01:34:56,200 --> 01:35:00,680 Ama oğlum sen vallahi bunlara hiç benzemiyorsun, güzel damadım. But son, you don't look like these, my beautiful groom. 1916 01:35:00,760 --> 01:35:02,800 Sen çok iyi bir çocuksun. You are a very good boy. 1917 01:35:03,000 --> 01:35:04,160 Sağ olun teyzeciğim. Thank you, aunt. 1918 01:35:04,520 --> 01:35:06,800 Bu kadın var ya deccal ha. Deccal bu! This woman is the antichrist. This is the Antichrist! 1919 01:35:06,880 --> 01:35:08,480 -Şeytan bu kadın olabilir. -Yeter artık ya! -The devil could be this woman. -That's enough! 1920 01:35:08,680 --> 01:35:11,000 Kış kış kış oradan konuşma. Ayıp ama artık, Çiçek! Ayıp ya! Don't talk from there winter to winter. Shame on you, Flower! Shame on you! 1921 01:35:11,080 --> 01:35:15,600 Ayıp mı? Asıl senin bu canavar bu saf oğlana kakalaman ayıp. Is it a shame? It's a shame that you fooled this beast, this naive boy. 1922 01:35:16,160 --> 01:35:20,720 Ya oğlum o kadar gül bahçesi önünde niye osuruk çiçeği kokluyorsun? Why do you smell fart flowers in front of the rose garden so much? 1923 01:35:22,280 --> 01:35:24,240 Oldu artık bize müsaade haydi. It's okay, let us now. 1924 01:35:24,640 --> 01:35:25,920 Haydi bize müsaade haydi. Come on, let us go. 1925 01:35:26,000 --> 01:35:27,720 Gidelim artık bu ne ya! Let's go, what is this now! 1926 01:35:27,800 --> 01:35:28,800 Tamam didişmeyin. OK, don't fight. 1927 01:35:28,880 --> 01:35:31,160 Ben artık bu kötü kalpli Kemalettin Tuğcu romanı yaşlısına Now, this evil Kemalettin Tuğcu novel 1928 01:35:31,240 --> 01:35:33,280 -dayanamayacağım. Şuna bak! -Tamam Fikri Tamam. I can't stand Look at this! -Ok Idea Okay. 1929 01:35:33,360 --> 01:35:35,480 Gidin, gidin tabii. Gidin. Go, go, of course. Go. 1930 01:35:36,200 --> 01:35:40,880 Şurada Hayati Teyze'niz yalnız başına zaman geçirsin. Let your Aunt Hayati spend time alone here. 1931 01:35:41,320 --> 01:35:43,320 Onunla biraz daha zaman geçirdiniz. You spent some more time with him. 1932 01:35:43,400 --> 01:35:46,760 Sadece sırası gelince ben de gideceğim lakin. I will only go when the turn comes, however. 1933 01:35:47,520 --> 01:35:51,400 -Gel oğlum gel. Hiç halim yok vallahi. -Geleyim teyze. -Come on son. I have no mood. - Come on, aunt. 1934 01:35:51,880 --> 01:35:53,520 Eğer biri beni sorarsa de ki If anyone asks for me say 1935 01:35:53,600 --> 01:35:56,200 "Çok iyi bir insandı." de. "He was a very nice person." also. 1936 01:35:56,560 --> 01:36:01,040 "Hep insanların iyiliğini düşünürdü ama yalnız öldü." de. "He always thought of the good of people, but he died alone." also. 1937 01:36:02,240 --> 01:36:03,680 Tamam tamam, ağlama. Ok ok, don't cry. 1938 01:36:03,760 --> 01:36:06,480 Evet, gider ayak timsah göz yaşlarını da döktü. Yes, it goes foot crocodile shed tears too. 1939 01:36:06,560 --> 01:36:07,560 Hadi artık. Come on. 1940 01:36:08,800 --> 01:36:09,960 Şimdi şöyle yapalım. Let's do it like this now. 1941 01:36:10,480 --> 01:36:12,600 Bu oğlanı ikna etmek istiyorsun, değil mi? You want to convince this boy, right? 1942 01:36:13,120 --> 01:36:15,520 Daha ölüm döşeğinde gibi yapalım. Let's do it like he's on his deathbed. 1943 01:36:15,600 --> 01:36:18,480 Çetin'in iyice içine işleyelim yani. So let's dig into Çetin. 1944 01:36:18,560 --> 01:36:21,360 Böyle artık uzanır mısın Çetin'e Can you reach Çetin anymore like this? 1945 01:36:21,440 --> 01:36:24,720 nasıl anlatırsın, daha dramatik yapalım yani. How can you tell, let's make it more dramatic. 1946 01:36:24,800 --> 01:36:29,840 Yüksek bir Shakespeare vefat sahnesi gibi Like a high Shakespeare death scene 1947 01:36:29,920 --> 01:36:32,120 Çetin'i ikna edelim yani, olur mu? Let's convince Çetin, okay? 1948 01:36:35,080 --> 01:36:36,160 -Hayati? -He bana mı diyorsun? -Vital? -He are you calling me? 1949 01:36:38,640 --> 01:36:39,640 Evet. Yes. 1950 01:36:41,280 --> 01:36:45,160 Biri beni soracak olursa... If anyone asks me ... 1951 01:36:49,000 --> 01:36:53,400 de ki "İnsanların iyiliğini düşünürdü." de. say "He would consider the well-being of people." also. 1952 01:36:54,760 --> 01:36:57,640 "O insanları çok severdi." de. "He loved people very much." also. 1953 01:36:58,600 --> 01:36:59,600 Onu... Him-her-it... 1954 01:37:01,560 --> 01:37:02,560 Onu de... That too ... 1955 01:37:08,240 --> 01:37:09,240 Kan. Blood. 1956 01:37:11,120 --> 01:37:13,120 -Teyze? -"Onu hiç unutmayacağız." de. -Aunt? - "We will never forget him." also. 1957 01:37:13,560 --> 01:37:14,840 O hep insanların... He is always people ... 1958 01:37:22,880 --> 01:37:24,960 Teyze? Hayati Teyze? Aunt? Vital Aunt? 1959 01:37:28,280 --> 01:37:29,320 O de... Pay... 1960 01:37:29,400 --> 01:37:30,880 "O de." "Pay." 1961 01:37:31,440 --> 01:37:34,400 O de, bizim de... Both that and ours ... 1962 01:37:38,760 --> 01:37:39,760 ...bir tanemiz. ... one of us. 1963 01:37:40,080 --> 01:37:41,080 Teyze! Aunt! 1964 01:37:41,160 --> 01:37:42,760 Bir şey olduysa müdahale et, Çetin. If something happened, intervene, Çetin. 1965 01:37:42,840 --> 01:37:44,280 Teyze! Teyze! Aunt! Aunt! 1966 01:37:46,120 --> 01:37:47,600 -Hayati Teyze! -O de... -Valid Aunt! -Pay... 1967 01:37:48,680 --> 01:37:49,960 Hayati Teyze kendine gel! Vital Aunt wake up! 1968 01:37:50,200 --> 01:37:52,080 O de işte böyle böyle şeyler de ya. That's what it is like. 1969 01:37:53,880 --> 01:37:54,960 Vallahi bravo. Vallahi bravo. 1970 01:37:57,120 --> 01:37:58,720 Hayati Teyze bırakma kendini. Do not let yourself be with Vital Aunt. 1971 01:37:58,800 --> 01:38:00,360 İyiyim, iyiyim, iyiyim. I'm fine, fine, fine. 1972 01:38:03,200 --> 01:38:05,880 Hep de, bizi de... Always, us too ... 1973 01:38:13,000 --> 01:38:14,200 Hayati Teyze kalk. Vital Aunt get up. 1974 01:38:19,120 --> 01:38:20,520 Gel hadi. Hadi. Come on. Let's. 1975 01:38:24,360 --> 01:38:25,920 ** de. ** also. 1976 01:38:27,160 --> 01:38:30,080 Sonra de, göçtü bu dünyadan gitti de. Then he passed away from this world. 1977 01:38:31,120 --> 01:38:32,120 Sonra de... Then ... 1978 01:38:36,480 --> 01:38:39,600 Teyze, Hayati Teyzeciğim gel bak Allah aşkına. İyisin iyisin. Aunt, Hayati Auntie come and look for God's sake. You're fine, you're fine. 1979 01:38:39,680 --> 01:38:40,840 İyisin, bir şeyin yok. You are fine, you have nothing. 1980 01:38:40,920 --> 01:38:42,040 İyisin. Dur bastona oturma. You are good Stop sitting on the cane. 1981 01:38:56,040 --> 01:38:58,360 Oturduğu kalktığı yeri bilirdi de. He also knew where he sat and stood. 1982 01:39:01,200 --> 01:39:03,120 Şahin gibi gözleri vardı de. He also had eyes like a hawk. 1983 01:39:03,200 --> 01:39:05,160 Tamam, Hayati Teyzeciğim derim. Sen hiç merak etme. Okay, I say I'm Aunt Hayati. Do not worry. 1984 01:39:05,560 --> 01:39:09,120 Vallahi bravo. Yine gider ayak timsah göz yaşları da geldi. Vallahi bravo. It goes again, the foot crocodile tears also came. 1985 01:39:09,200 --> 01:39:10,320 Çok güzel. It's beautiful. 1986 01:39:10,400 --> 01:39:14,280 Ya aşk olsun Çiçek ya. Hayati Teyze'yi bana nasıl anlattınız. Whether it's love or Flower. How did you tell me about Hayati Aunt? 1987 01:39:14,360 --> 01:39:17,200 Baksana şuna, mis gibi bir insan. Ne kadar ponçik. Look at that, a lovely person. How punctuated. 1988 01:39:17,560 --> 01:39:20,920 Sen gerçekten onun gerçek yüzünü göremeyecek kadar salak mısın acaba? Are you really stupid enough to see his true face? 1989 01:39:21,000 --> 01:39:22,640 Ben şu an bu ilişkiyi sorguluyorum. I am questioning this relationship right now. 1990 01:39:22,720 --> 01:39:25,920 Allah Allah! Ben de yaşlılara saygısı olmayan birisini sorguluyorum. Gee! I'm also questioning someone who doesn't respect the old. 1991 01:39:26,000 --> 01:39:28,280 Benim yaşlılara saygım var canım. Kötülere yok. I respect old people dear. No bad ones. 1992 01:39:28,360 --> 01:39:29,760 Bir de salaklara. Salak bu be. And to the idiots. This is idiot. 1993 01:39:29,840 --> 01:39:31,480 Öyle mi? Salak mıyım ben? Is that so? Am I an idiot? 1994 01:39:31,560 --> 01:39:33,000 O zaman bitsin bu ilişki ya! Then this relationship is over! 1995 01:39:33,080 --> 01:39:34,080 -A aa! Bitsin mi? -Evet. -A aa! Is it over? -Yes. 1996 01:39:34,160 --> 01:39:37,600 Bitsin. Hayati Teyze'yle sana başarılar. Yürüyün anne. It's over. Good luck to you with Aunt Hayati. Walk, mom. 1997 01:39:37,680 --> 01:39:39,800 -Bitsin. -Kızım ** acaba? -Let it go. -Daughter ** I wonder? 1998 01:39:39,920 --> 01:39:41,480 Böyle bir şey için-- For something like this-- 1999 01:39:41,560 --> 01:39:42,960 Bırak ya mal zaten bu. Let it be. 2000 01:39:43,280 --> 01:39:44,440 Giderseniz gidin be! Go away! 2001 01:39:45,160 --> 01:39:46,320 Bu çocuk size mi kaldı? Is this kid up to you? 2002 01:39:46,960 --> 01:39:48,000 Allah Allah! Gee! 2003 01:39:48,480 --> 01:39:52,120 Oğlum Çetin, bir 200 lira ateşle de et alalım akşama. My son Çetin, let's buy meat with fire for 200 lira in the evening. 2004 01:39:53,320 --> 01:39:54,800 Hemen teyzeciğim. Al. My auntie now. Get. 2005 01:39:55,720 --> 01:39:59,400 Sağ ol oğlum, vallahi senin de... İstersen bir su iç oradan. Thanks son, I swear to you ... If you want, drink some water from there. 2006 01:40:00,000 --> 01:40:01,000 İçeyim ya. Let me drink. 2007 01:40:01,080 --> 01:40:03,680 Çok teşekkür ederim teyzeciğim ya. Vallahi ya. Thank you very much, auntie. Vallahi ya. 2008 01:40:03,760 --> 01:40:05,320 Bir de bunlar sana kötü diyorlar. And they call you bad. 2009 01:40:05,400 --> 01:40:06,880 Sinirden dilim damağım kurudu. My tongue got dry from the nerve. 2010 01:40:10,880 --> 01:40:13,680 Bu nerenin suyu böyle? Aroması bir değişik geldi bana. Where is this water? Its aroma felt different to me. 2011 01:40:14,880 --> 01:40:15,960 Dişimin suyu. The juice of my tooth. 2012 01:40:17,760 --> 01:40:19,320 Sen ne biçim bir insansın ya? What kind of person are you? 2013 01:40:19,400 --> 01:40:20,400 Çiçek! Flower! 2014 01:40:20,480 --> 01:40:21,520 Çiçek, dur bekle! Flower, wait, wait!